Update Serbian translation
This commit is contained in:
parent
07cae5377a
commit
2d03e1974a
400
po/sr.po
400
po/sr.po
@ -6,15 +6,14 @@
|
||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
|
||||
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>
|
||||
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017—2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-28 17:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 03:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-19 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозор
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
@ -401,20 +400,20 @@ msgstr "(или превуците прст)"
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:99
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:102
|
||||
msgid "power off;shutdown"
|
||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
|
||||
"gasenje;"
|
||||
"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;поново;покрени;рестарт"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Закључај екран"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||
@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "закључај екран"
|
||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:113
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Одјави ме"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||
@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;
|
||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:127
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Switch user"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Промени корисника"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||
@ -458,15 +457,16 @@ msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika"
|
||||
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock orientation"
|
||||
msgid "Lock Orientation"
|
||||
msgstr "Закључај окретање екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:137
|
||||
msgid "lock orientation"
|
||||
msgid "lock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lock orientation;закључај окретање екрана;закључај оријентацију;zaključaj "
|
||||
"okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj okretanje ekrana"
|
||||
"lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај "
|
||||
"оријентацију;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj "
|
||||
"okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:122
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
@ -650,32 +650,32 @@ msgstr "Често"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Све"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1915
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1918
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Нови прозор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1929
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1932
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Уклони из омиљених"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1962
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1965
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Додај у омиљене"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1972
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1975
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Прикажи детаље"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:140
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:141
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:174
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:175
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: js/ui/calendar.js:47
|
||||
#: js/ui/calendar.js:44
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -723,92 +723,115 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:76
|
||||
#: js/ui/calendar.js:73
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Н"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:78
|
||||
#: js/ui/calendar.js:75
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "П"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:80
|
||||
#: js/ui/calendar.js:77
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "У"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:82
|
||||
#: js/ui/calendar.js:79
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "С"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: js/ui/calendar.js:81
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Ч"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: js/ui/calendar.js:83
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "П"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: js/ui/calendar.js:85
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "С"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:442
|
||||
#. *
|
||||
#. * Translators: The header displaying just the month name
|
||||
#. * standalone, when this is a month of the current year.
|
||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not change it.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:382
|
||||
msgid "%OB"
|
||||
msgstr "%OB"
|
||||
|
||||
#. *
|
||||
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
|
||||
#. * number, when this is a month of a different year. You can
|
||||
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
|
||||
#. * according to the requirements of your language.
|
||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:392
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:449
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Претходни месец"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:452
|
||||
#: js/ui/calendar.js:459
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Следећи месец"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:605
|
||||
#: js/ui/calendar.js:612
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:660
|
||||
#: js/ui/calendar.js:667
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Седмица %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
||||
#: js/ui/calendar.js:736
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Цео дан"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:862
|
||||
#: js/ui/calendar.js:869
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:866
|
||||
#: js/ui/calendar.js:873
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B %Y."
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1086
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1093
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Без обавештења"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1089
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1096
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Без догађаја"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1117
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1124
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Очисти све"
|
||||
|
||||
@ -842,7 +865,7 @@ msgstr "Спољни уређај је прикључен"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Спољни уређај је искључен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:358
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Отвори програмом %s"
|
||||
@ -855,8 +878,8 @@ msgstr "Лозинка:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Упишите поново:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
|
||||
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
|
||||
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Повежи се"
|
||||
|
||||
@ -884,11 +907,11 @@ msgstr "Лозинка приватног кључа: "
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Услуга: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
@ -896,7 +919,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
|
||||
|
||||
@ -904,15 +927,15 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X в
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Назив мреже: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
|
||||
|
||||
@ -920,17 +943,17 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "ПИН: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Управник мреже"
|
||||
|
||||
@ -965,20 +988,20 @@ msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“"
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозори"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
|
||||
#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Прикажи програме"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: js/ui/dash.js:449
|
||||
#: js/ui/dash.js:445
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Полет"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:75
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:76
|
||||
msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgstr "%e. %B %Y."
|
||||
|
||||
@ -986,19 +1009,19 @@ msgstr "%e. %B %Y."
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:82
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:83
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B %Y."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:144
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:148
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Светски сатови…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:145
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:149
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Светски сатови"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:224
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:228
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Временска прогноза"
|
||||
|
||||
@ -1006,7 +1029,7 @@ msgstr "Временска прогноза"
|
||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||
#. the inserted conditions.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:286
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s all day."
|
||||
msgstr "%s целог дана."
|
||||
@ -1015,7 +1038,7 @@ msgstr "%s целог дана."
|
||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||
#. the inserted conditions.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, then %s later."
|
||||
msgstr "%s, затим %s касније."
|
||||
@ -1024,30 +1047,30 @@ msgstr "%s, затим %s касније."
|
||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||
#. the inserted conditions.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:304
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
||||
msgstr "%s, затим %s, а касније %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:309
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:315
|
||||
msgid "Select a location…"
|
||||
msgstr "Изаберите место…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:312
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Учитавам…"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:324
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Feels like %s."
|
||||
msgstr "Осећа се као %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:321
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:327
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:323
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:329
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни."
|
||||
|
||||
@ -1243,9 +1266,72 @@ msgstr "Забрани"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Дозволи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Тастатура"
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
|
||||
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||||
msgstr "Спори тастери су укључени"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||||
msgid "Slow Keys Turned Off"
|
||||
msgstr "Спори тастери су искључени"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
||||
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управо сте тастер Shift држали притиснутим 8 секунди. То укључује Споре "
|
||||
"тастере, што утиче на рад тастатуре."
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
|
||||
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
||||
msgstr "Лепљиви тастери су укључени"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
|
||||
msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
||||
msgstr "Лепљиви тастери су искључени"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управо сте притиснули тастер Shift 5 пута заредом. То је пречица за Лепљиве "
|
||||
"тастере, што утиче на рад тастатуре."
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
"keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули тастер "
|
||||
"Shift 5 пута заредом. То укључује Лепљиве тастере, што утиче на рад "
|
||||
"тастатуре."
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
|
||||
msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Остави укључено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1287
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Остави искључено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:198
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања региона и језика"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
@ -1295,7 +1381,7 @@ msgstr "Прикажи код"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб страница"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1493
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1494
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Подаци о систему"
|
||||
|
||||
@ -1384,7 +1470,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Систем"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:812
|
||||
#: js/ui/panel.js:814
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Горња трака"
|
||||
|
||||
@ -1452,11 +1538,11 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Не могу да закључам"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
|
||||
|
||||
@ -1545,16 +1631,16 @@ msgstr "Велики контраст"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Велики текст"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:48
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Блутут"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања Блутута"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -1563,30 +1649,23 @@ msgstr[1] "%d повезана"
|
||||
msgstr[2] "%d повезано"
|
||||
msgstr[3] "%d повезан"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Искљ."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:141
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Укључено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Осветљеност"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:783
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Тастатура"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:806
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Покажи распоред тастатуре"
|
||||
|
||||
@ -1626,18 +1705,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
|
||||
"приватности."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:104
|
||||
#: js/ui/status/network.js:90
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<непознато>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
|
||||
#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s искључено"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#: js/ui/status/network.js:446
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s повезано"
|
||||
@ -1645,164 +1724,164 @@ msgstr "%s повезано"
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:462
|
||||
#: js/ui/status/network.js:451
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s неуправљано"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s прекидање везе у току"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
|
||||
#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s повезивање у току"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:475
|
||||
#: js/ui/status/network.js:464
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s захтева пријаву"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Недостаје фирмвер за %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:487
|
||||
#: js/ui/status/network.js:476
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s недоступно"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:490
|
||||
#: js/ui/status/network.js:479
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "%s повезивање неуспешно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:506
|
||||
#: js/ui/status/network.js:495
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања жичане везе"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:548
|
||||
#: js/ui/status/network.js:537
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
|
||||
#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s уређај искључен"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:595
|
||||
#: js/ui/status/network.js:584
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s искључено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:635
|
||||
#: js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Повежи се на Интернет"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:833
|
||||
#: js/ui/status/network.js:822
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Авионски режим рада је укључен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:834
|
||||
#: js/ui/status/network.js:823
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||
#: js/ui/status/network.js:824
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Искључи авионски режим рада"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:844
|
||||
#: js/ui/status/network.js:833
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Бежична веза је искључена"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:845
|
||||
#: js/ui/status/network.js:834
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:846
|
||||
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Укључи бежичну везу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:871
|
||||
#: js/ui/status/network.js:860
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Бежичне мреже"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:873
|
||||
#: js/ui/status/network.js:862
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Изаберите мрежу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:903
|
||||
#: js/ui/status/network.js:892
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Нема мрежа"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Користи физички прекидач за искључивање"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1191
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1179
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Изабери мрежу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1197
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1185
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања бежичне везе"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1316
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1304
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s хотспот укључен"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1331
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1319
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s неповезано"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1435
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1419
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "повезујем се…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1438
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1422
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "потребна је пријава"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1440
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1424
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "повезивање није успело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1494
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1478
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "ВПН подешавања"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1498
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1491
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "ВПН"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1508
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1501
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "Искључи ВПН"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања мреже"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1603
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1596
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -1811,7 +1890,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе"
|
||||
msgstr[2] "%s жичаних веза"
|
||||
msgstr[3] "%s жичана веза"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1607
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1600
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -1820,7 +1899,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе"
|
||||
msgstr[2] "%s бежичних веза"
|
||||
msgstr[3] "%s бежична веза"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1611
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1604
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -1829,11 +1908,11 @@ msgstr[1] "%s модемске везе"
|
||||
msgstr[2] "%s модемских веза"
|
||||
msgstr[3] "%s модемска веза"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1759
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1738
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Повезивање није успело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1760
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1739
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
|
||||
|
||||
@ -1916,6 +1995,32 @@ msgstr "Обустави"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
|
||||
msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Тандерболт"
|
||||
|
||||
#. we are done
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Непознат Тандерболд уређај"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нови уређај је пронађен док нисте били ту. Искључите уређај и поново га "
|
||||
"повежите да бисте почели да га користите."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "Грешка у овлашћивању Тандерболта"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да овластим тандерболт уређај: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Промена јачине звука"
|
||||
@ -2077,19 +2182,19 @@ msgstr "Календар Еволуције"
|
||||
msgid "evolution"
|
||||
msgstr "evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:380
|
||||
#: src/main.c:432
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Исписује издање"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:386
|
||||
#: src/main.c:438
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:392
|
||||
#: src/main.c:444
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:398
|
||||
#: src/main.c:450
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Исписује могуће режиме"
|
||||
|
||||
@ -2141,6 +2246,18 @@ msgstr[3] "%u улаз"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системски звуци"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "search-result"
|
||||
#~ msgid "Power off"
|
||||
#~ msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "search-result"
|
||||
#~ msgid "Log out"
|
||||
#~ msgstr "Одјави ме"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "search-result"
|
||||
#~ msgid "Switch user"
|
||||
#~ msgstr "Промени корисника"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide tray"
|
||||
#~ msgstr "Сакриј касету"
|
||||
|
||||
@ -2395,9 +2512,6 @@ msgstr "Системски звуци"
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Отвори календар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date & Time Settings"
|
||||
#~ msgstr "Подешавања датума и времена"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open"
|
||||
#~ msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user