Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
897144baba
commit
966ae2c370
93
po/cs.po
93
po/cs.po
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||||
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-26 08:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-26 12:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 20:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 08:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -327,25 +327,25 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Přihlásit se"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:275
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Vybrat sezení"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:434
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:955
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Přihlašovací okno"
|
||||
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
@ -455,43 +455,43 @@ msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:98
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:100
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:102
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Út"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:104
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "St"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:106
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Čt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Pá"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
@ -502,83 +502,83 @@ msgstr "So"
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:140
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:142
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:144
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Út"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:146
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "St"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:148
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:131
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "Čt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:150
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Pá"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:152
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:461
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:460
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Předchozí měsíc"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:471
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:470
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Následující měsíc"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:806
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:805
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "nic nenaplánováno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:825
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:824
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:829
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:828
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:841
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:840
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:844
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Zítra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:856
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:855
|
||||
msgid "This week"
|
||||
msgstr "Tento týden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:864
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:863
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Následující týden"
|
||||
|
||||
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Zobrazit účet"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Neznámý důvod"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
|
||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
@ -1242,11 +1242,11 @@ msgstr "Nabídka lišty zpráv"
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "Žádné zprávy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1984
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Lišta zpráv"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:152
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr[0] "%d nová zpráva"
|
||||
msgstr[1] "%d nové zprávy"
|
||||
msgstr[2] "%d nových zpráv"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3011
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3013
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informace o systému"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
@ -1280,17 +1280,17 @@ msgstr "Přehled"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:515
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:521
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:567
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Činnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:918
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:924
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Horní lišta"
|
||||
|
||||
@ -1702,11 +1702,11 @@ msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Odemykací okno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:159
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:162
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:163
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
@ -1738,6 +1738,13 @@ msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
|
||||
msgstr[1] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundy"
|
||||
msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizovat"
|
||||
@ -1822,7 +1829,7 @@ msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“.
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Vypsat možné režimy"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:666
|
||||
#: ../src/shell-app.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze spustit „%s“"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user