[l10n] Updated German translation
This commit is contained in:
parent
a243ba6693
commit
8efaa798a9
76
po/de.po
76
po/de.po
@ -7,17 +7,16 @@
|
|||||||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2009.
|
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2009.
|
||||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2009.
|
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2009.
|
||||||
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
|
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
|
||||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
|
|
||||||
# Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
|
# Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
|
||||||
|
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"shell&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 16:12+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 13:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:07+0100\n"
|
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -69,8 +68,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should not be loaded."
|
"should not be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID. Dieser Schlüssel listet "
|
"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID. Dieser Schlüssel "
|
||||||
"Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen."
|
"listet Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
@ -111,7 +110,6 @@ msgstr "Modus des Arbeitsflächen-Überblicks"
|
|||||||
|
|
||||||
# Hier blicke ich überhaupt nicht durch.
|
# Hier blicke ich überhaupt nicht durch.
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||||
@ -126,12 +124,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"wird die Syntax von gst-launch verwendet. Die Weiterleitung sollte über eine "
|
"wird die Syntax von gst-launch verwendet. Die Weiterleitung sollte über eine "
|
||||||
"nicht verbundene Ziel-Auffüllung verfügen, wo das aufgenommene Video "
|
"nicht verbundene Ziel-Auffüllung verfügen, wo das aufgenommene Video "
|
||||||
"aufgezeichnet wird. Normalerweise wird es eine nicht verbundene Quell-"
|
"aufgezeichnet wird. Normalerweise wird es eine nicht verbundene Quell-"
|
||||||
"Auffüllung haben, die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei "
|
"Auffüllung haben; die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei "
|
||||||
"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch ihre eigene Ausgabe überwachen. Das "
|
"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. "
|
||||||
"kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder "
|
"Das kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder "
|
||||||
"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht gesetzt (oder auf einen leeren Wert), "
|
"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) "
|
||||||
"wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit »videorate ! "
|
"gesetzt, so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit "
|
||||||
"theoraenc ! oggmux« lautet und die Aufnahme im Ogg-Theora-Format speichert."
|
"»videorate ! theoraenc ! oggmux« lautet und die Aufnahme im Ogg-Theora-Format "
|
||||||
|
"speichert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
@ -150,8 +149,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
"favorites area."
|
"favorites area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich "
|
"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-"
|
||||||
"angezeigt."
|
"Bereich angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -200,8 +199,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
||||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() "
|
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
||||||
"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
|
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieser Schlüssel legt das Format fest, das von der Panel-Uhr verwendet wird, "
|
"Dieser Schlüssel legt das Format fest, das von der Panel-Uhr verwendet wird, "
|
||||||
"wenn der Format-Schlüssel auf »custom« (benutzerdefiniert) gesetzt ist. Sie "
|
"wenn der Format-Schlüssel auf »custom« (benutzerdefiniert) gesetzt ist. Sie "
|
||||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgid "_24 hour format"
|
|||||||
msgstr "_24-Stunden-Format"
|
msgstr "_24-Stunden-Format"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:773
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:778
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "ANWENDUNGEN"
|
msgstr "ANWENDUNGEN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -301,55 +301,55 @@ msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
|
|||||||
msgid "Find"
|
msgid "Find"
|
||||||
msgstr "Suchen"
|
msgstr "Suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:471
|
#: ../js/ui/dash.js:473
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Suche läuft …"
|
msgstr "Suche läuft …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:485
|
#: ../js/ui/dash.js:487
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
|
msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:792 ../js/ui/placeDisplay.js:550
|
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "ORTE UND GERÄTE"
|
msgstr "ORTE UND GERÄTE"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/docDisplay.js:494
|
#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE"
|
msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
|
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiviert"
|
msgstr "Aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktiviert"
|
msgstr "Deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fehler"
|
msgstr "Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Veraltet"
|
msgstr "Veraltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Quelle zeigen"
|
msgstr "Quelle zeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webseite"
|
msgstr "Webseite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:159
|
#: ../js/ui/overview.js:160
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Rückgängig"
|
msgstr "Rückgängig"
|
||||||
|
|
||||||
@ -405,20 +405,20 @@ msgstr "%a %H:%M"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:741
|
#: ../js/ui/panel.js:748
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivitäten"
|
msgstr "Aktivitäten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:107
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
msgstr "»%s« konnte nicht ausgehängt werden"
|
msgstr "»%s« konnte nicht ausgehängt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:110
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Erneut versuchen"
|
msgstr "Erneut versuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:155
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "Verbinden mit …"
|
msgstr "Verbinden mit …"
|
||||||
|
|
||||||
@ -479,12 +479,12 @@ msgstr "Abmelden …"
|
|||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Ausschalten …"
|
msgstr "Ausschalten …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr "Start von %s ist abgeschlossen"
|
msgstr "Start von %s ist abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "»%s« ist bereit"
|
msgstr "»%s« ist bereit"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user