From 8efaa798a96b9e363ded0a7628eae804f038889b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Sat, 4 Sep 2010 16:15:48 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f40b10505..34f825ae5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,17 +7,16 @@ # Hendrik Brandt , 2009. # Hendrik Richter , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2010. -# Christian Kirbach , 2009, 2010. # Mario Klug , 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-22 13:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:07+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 16:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:15+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -69,8 +68,8 @@ msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." msgstr "" -"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID. Dieser Schlüssel listet " -"Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen." +"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID. Dieser Schlüssel " +"listet Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -111,7 +110,6 @@ msgstr "Modus des Arbeitsflächen-Überblicks" # Hier blicke ich überhaupt nicht durch. #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -126,12 +124,13 @@ msgstr "" "wird die Syntax von gst-launch verwendet. Die Weiterleitung sollte über eine " "nicht verbundene Ziel-Auffüllung verfügen, wo das aufgenommene Video " "aufgezeichnet wird. Normalerweise wird es eine nicht verbundene Quell-" -"Auffüllung haben, die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei " -"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch ihre eigene Ausgabe überwachen. Das " -"kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder " -"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht gesetzt (oder auf einen leeren Wert), " -"wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit »videorate ! " -"theoraenc ! oggmux« lautet und die Aufnahme im Ogg-Theora-Format speichert." +"Auffüllung haben; die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei " +"geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. " +"Das kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder " +"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) " +"gesetzt, so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit " +"»videorate ! theoraenc ! oggmux« lautet und die Aufnahme im Ogg-Theora-Format " +"speichert." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" @@ -150,8 +149,8 @@ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich " -"angezeigt." +"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-" +"Bereich angezeigt." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" @@ -200,8 +199,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " -"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() " -"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt das Format fest, das von der Panel-Uhr verwendet wird, " "wenn der Format-Schlüssel auf »custom« (benutzerdefiniert) gesetzt ist. Sie " @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "_24 hour format" msgstr "_24-Stunden-Format" #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:773 +#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:778 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ANWENDUNGEN" @@ -301,55 +301,55 @@ msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt" msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../js/ui/dash.js:471 +#: ../js/ui/dash.js:473 msgid "Searching..." msgstr "Suche läuft …" -#: ../js/ui/dash.js:485 +#: ../js/ui/dash.js:487 msgid "No matching results." msgstr "Keine passenden Ergebnisse." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:792 ../js/ui/placeDisplay.js:550 +#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "ORTE UND GERÄTE" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/docDisplay.js:494 +#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:471 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 msgid "No extensions installed" msgstr "Keine Erweiterungen installiert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:508 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:510 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:512 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:514 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 msgid "Out of date" msgstr "Veraltet" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:539 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "View Source" msgstr "Quelle zeigen" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:545 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 msgid "Web Page" msgstr "Webseite" -#: ../js/ui/overview.js:159 +#: ../js/ui/overview.js:160 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" @@ -405,20 +405,20 @@ msgstr "%a %H:%M" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:741 +#: ../js/ui/panel.js:748 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:107 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht ausgehängt werden" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:110 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:155 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 msgid "Connect to..." msgstr "Verbinden mit …" @@ -479,12 +479,12 @@ msgstr "Abmelden …" msgid "Shut Down..." msgstr "Ausschalten …" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "Start von %s ist abgeschlossen" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "»%s« ist bereit"