Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2024-07-19 20:41:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 93b33cf314
commit 8b0f3144ca

164
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 17:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-19 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-19 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Posnemi zaslonski posnetek interaktivno" msgstr "Posnemi zaslonski posnetek interaktivno"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1294 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1300
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Spletna stran"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Odpri spletno stran razširitev" msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 #: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 #: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 #: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči" msgstr "Prekliči"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 #: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
@ -681,19 +681,19 @@ msgstr "Prijava je trajala predolgo, poskusite znova"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno" msgstr "Prijavno okno"
#: js/gdm/util.js:497 #: js/gdm/util.js:498
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka overitve" msgstr "Napaka overitve"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:728 #: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ali pa povlecite prst prek bralnika)" msgstr "(ali pa povlecite prst prek bralnika)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:733 #: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)" msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)"
@ -794,17 +794,17 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona" msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona"
#: js/misc/util.js:139 #: js/misc/util.js:132
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Ukaz ni mogoče najti" msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: js/misc/util.js:179 #: js/misc/util.js:172
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
#: js/misc/util.js:187 #: js/misc/util.js:180
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:" msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:"
@ -961,15 +961,15 @@ msgstr "Prijava prek vroče točke"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 #: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Zavrni" msgstr "Zavrni"
#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 #: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Dovoli" msgstr "Dovoli"
#: js/ui/appDisplay.js:1775 #: js/ui/appDisplay.js:1771
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Neimenovana mapa" msgstr "Neimenovana mapa"
@ -1188,15 +1188,25 @@ msgstr "Zunanji pogon je priklopljen"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Zunanji pogon je odklopljen" msgstr "Zunanji pogon je odklopljen"
#: js/ui/components/automountManager.js:207 #: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Ni mogoče odkleniti nosilca" msgstr "Ni mogoče odkleniti nosilca"
#: js/ui/components/automountManager.js:208 #: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Nameščena različica udisks ne podpira nastavitev PIM" msgstr "Nameščena različica udisks ne podpira nastavitev PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:200 #. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:191
#, javascript-format
msgid "“%s” connected"
msgstr "»%s« je povezan"
#: js/ui/components/autorunManager.js:192
msgid "Disk can now be used"
msgstr "Disk je zdaj mogoče uporabljati"
#: js/ui/components/autorunManager.js:204
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s" msgstr "Odpri s programom %s"
@ -1228,11 +1238,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Storitev" msgstr "Storitev"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:751 js/ui/components/networkAgent.js:772 #: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev" msgstr "Zahtevana je overitev"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:752 #: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
@ -1240,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni " "Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ." "ključ."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:756 #: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žična overitev 802.1X" msgstr "Žična overitev 802.1X"
@ -1248,15 +1258,15 @@ msgstr "Žična overitev 802.1X"
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Naziv omrežja" msgstr "Naziv omrežja"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:760 #: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Overitev DSL" msgstr "Overitev DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 #: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN" msgstr "Zahtevana koda PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:766 #: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
@ -1264,14 +1274,14 @@ msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "Koda PIN" msgstr "Koda PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:757 #: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:761 js/ui/components/networkAgent.js:773 #: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:777 #: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”" msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo." msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Geslo VPN" msgstr "Geslo VPN"
@ -1295,7 +1305,7 @@ msgstr "Overi"
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova." msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 #: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:406
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Okna" msgstr "Okna"
@ -1667,57 +1677,57 @@ msgstr "Pusti onemogočeno"
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavitve tipkovnice" msgstr "Nastavitve tipkovnice"
#: js/ui/lookingGlass.js:724 #: js/ui/lookingGlass.js:729
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev" msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:785 #: js/ui/lookingGlass.js:790
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors" msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s ne javlja napak." msgstr "%s ne javlja napak."
#: js/ui/lookingGlass.js:791 #: js/ui/lookingGlass.js:796
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrij napake" msgstr "Skrij napake"
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 #: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Pokaži napake" msgstr "Pokaži napake"
#: js/ui/lookingGlass.js:804 #: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Dejavno" msgstr "Dejavno"
#: js/ui/lookingGlass.js:807 #: js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Nedejavno" msgstr "Nedejavno"
#: js/ui/lookingGlass.js:809 #: js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Napaka" msgstr "Napaka"
#: js/ui/lookingGlass.js:811 #: js/ui/lookingGlass.js:816
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo" msgstr "Zastarelo"
#: js/ui/lookingGlass.js:813 #: js/ui/lookingGlass.js:818
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje" msgstr "Prejemanje"
#: js/ui/lookingGlass.js:815 #: js/ui/lookingGlass.js:820
msgid "Deactivating" msgid "Deactivating"
msgstr "Poteka ustavljanje" msgstr "Poteka ustavljanje"
#: js/ui/lookingGlass.js:817 #: js/ui/lookingGlass.js:822
msgid "Activating" msgid "Activating"
msgstr "Poteka zaganjanje" msgstr "Poteka zaganjanje"
#: js/ui/lookingGlass.js:850 #: js/ui/lookingGlass.js:855
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir" msgstr "Poglej vir"
#: js/ui/lookingGlass.js:861 #: js/ui/lookingGlass.js:866
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
@ -1756,7 +1766,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name #. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:400 #: js/ui/messageList.js:374
msgid "Unknown App" msgid "Unknown App"
msgstr "Neznan program" msgstr "Neznan program"
@ -1776,11 +1786,11 @@ msgstr "Neznan naslov"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:342 #: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Poišči …" msgstr "Poišči …"
#: js/ui/overviewControls.js:406 #: js/ui/overviewControls.js:394
msgid "Apps" msgid "Apps"
msgstr "Programi" msgstr "Programi"
@ -1849,7 +1859,7 @@ msgstr "Sistem"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica" msgstr "Vrhnja vrstica"
#: js/ui/quickSettings.js:187 #: js/ui/quickSettings.js:188
msgid "Open menu" msgid "Open menu"
msgstr "Odpri meni" msgstr "Odpri meni"
@ -1932,10 +1942,10 @@ msgstr "Zaslonski posnetek"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" #. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2003 #: js/ui/screenshot.js:2003
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t" msgstr "Zaslonski posnetek %d %t"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
@ -1985,8 +1995,8 @@ msgstr "Pokaži v mapi"
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2289 #: js/ui/screenshot.js:2289
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot From %s"
msgstr "Zaslonska slika %s" msgstr "Zaslonski posnetek %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2335 #: js/ui/screenshot.js:2335
@ -2536,23 +2546,23 @@ msgstr "Le vgrajeno"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:374 #: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d" msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %B %-d" msgstr "%A %B %-d"
#: js/ui/unlockDialog.js:380 #: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock" msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Povlecite navzgor za odklepanje" msgstr "Povlecite navzgor za odklepanje"
#: js/ui/unlockDialog.js:381 #: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock" msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Kliknite, ali pa pritisnite poljubno tipko za prikaz prijavnega okna" msgstr "Kliknite, ali pa pritisnite poljubno tipko za prikaz prijavnega okna"
#: js/ui/unlockDialog.js:564 #: js/ui/unlockDialog.js:570
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Odkleni okno" msgstr "Odkleni okno"
#: js/ui/unlockDialog.js:573 #: js/ui/unlockDialog.js:579
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom" msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
@ -2584,19 +2594,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "Storitev »%s« je pripravljena" msgstr "Storitev »%s« je pripravljena"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:69 #: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?" msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
#: js/ui/windowManager.js:79 #: js/ui/windowManager.js:80
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Povrni nastavitve" msgstr "Povrni nastavitve"
#: js/ui/windowManager.js:84 #: js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Ohrani spremembe" msgstr "Ohrani spremembe"
#: js/ui/windowManager.js:104 #: js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2607,7 +2617,7 @@ msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:496 #: js/ui/windowManager.js:502
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2632,51 +2642,47 @@ msgstr "Premakni"
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost" msgstr "Spremeni velikost"
#: js/ui/windowMenu.js:101 #: js/ui/windowMenu.js:100
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Premakni nazivno vrstico na zaslon"
#: js/ui/windowMenu.js:106
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Vedno na vrhu" msgstr "Vedno na vrhu"
#: js/ui/windowMenu.js:125 #: js/ui/windowMenu.js:119
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vedno na dejavni delovni površini" msgstr "Vedno na dejavni delovni površini"
#: js/ui/windowMenu.js:139 #: js/ui/windowMenu.js:133
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Premakni na delovno površino na levi" msgstr "Premakni na delovno površino na levi"
#: js/ui/windowMenu.js:145 #: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Premakni na delovno površino na desni" msgstr "Premakni na delovno površino na desni"
#: js/ui/windowMenu.js:151 #: js/ui/windowMenu.js:145
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
#: js/ui/windowMenu.js:157 #: js/ui/windowMenu.js:151
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
#: js/ui/windowMenu.js:175 #: js/ui/windowMenu.js:169
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Premakni na zaslon zgoraj" msgstr "Premakni na zaslon zgoraj"
#: js/ui/windowMenu.js:184 #: js/ui/windowMenu.js:178
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Premakni na zaslon spodaj" msgstr "Premakni na zaslon spodaj"
#: js/ui/windowMenu.js:193 #: js/ui/windowMenu.js:187
msgid "Move to Monitor Left" msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Premakni na zaslon levo" msgstr "Premakni na zaslon levo"
#: js/ui/windowMenu.js:202 #: js/ui/windowMenu.js:196
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Premakni na zaslon desno" msgstr "Premakni na zaslon desno"
#: js/ui/windowMenu.js:210 #: js/ui/windowMenu.js:204
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zapri" msgstr "Zapri"
@ -2700,12 +2706,12 @@ msgstr "Seznam mogočih načinov"
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Vsili omogočanje animacij" msgstr "Vsili omogočanje animacij"
#: src/shell-app.c:253 #: src/shell-app.c:252
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
#: src/shell-app.c:504 #: src/shell-app.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo" msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
@ -2748,15 +2754,15 @@ msgstr ""
"Program Razširitve GNOME omogoča nameščanje in posodabljanje razširitev, " "Program Razširitve GNOME omogoča nameščanje in posodabljanje razširitev, "
"prilagajanje nastavitev in upravljanje njihovega delovanja." "prilagajanje nastavitev in upravljanje njihovega delovanja."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Glavno okno" msgstr "Glavno okno"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67
msgid "Available Updates" msgid "Available Updates"
msgstr "Razpoložljive posodobitve" msgstr "Razpoložljive posodobitve"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71
msgid "Search View" msgid "Search View"
msgstr "Iskalni pogled" msgstr "Iskalni pogled"