From 8b0f3144ca0f77f11e7569cf17efd91fb69b8f28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Date: Fri, 19 Jul 2024 20:41:47 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovenian translation --- po/sl.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index f123acc91..e6eb633fc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-01 11:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-19 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-19 22:40+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Posnemi zaslonski posnetek interaktivno" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1294 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1300 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Spletna stran" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Odpri spletno stran razširitev" -#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115 #: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 #: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Odpri spletno stran razširitev" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215 #: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 #: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 @@ -681,19 +681,19 @@ msgstr "Prijava je trajala predolgo, poskusite znova" msgid "Login Window" msgstr "Prijavno okno" -#: js/gdm/util.js:497 +#: js/gdm/util.js:498 msgid "Authentication error" msgstr "Napaka overitve" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:728 +#: js/gdm/util.js:729 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(ali pa povlecite prst prek bralnika)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:733 +#: js/gdm/util.js:734 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)" @@ -794,17 +794,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona" -#: js/misc/util.js:139 +#: js/misc/util.js:132 msgid "Command not found" msgstr "Ukaz ni mogoče najti" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:172 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:180 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:" @@ -961,15 +961,15 @@ msgstr "Prijava prek vroče točke" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 +#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: js/ui/appDisplay.js:1775 +#: js/ui/appDisplay.js:1771 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Neimenovana mapa" @@ -1188,15 +1188,25 @@ msgstr "Zunanji pogon je priklopljen" msgid "External drive disconnected" msgstr "Zunanji pogon je odklopljen" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Ni mogoče odkleniti nosilca" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Nameščena različica udisks ne podpira nastavitev PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:200 +#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive +#: js/ui/components/autorunManager.js:191 +#, javascript-format +msgid "“%s” connected" +msgstr "»%s« je povezan" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:192 +msgid "Disk can now be used" +msgstr "Disk je zdaj mogoče uporabljati" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:204 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Odpri s programom %s" @@ -1228,11 +1238,11 @@ msgid "Service" msgstr "Storitev" #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:751 js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766 msgid "Authentication required" msgstr "Zahtevana je overitev" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" @@ -1240,7 +1250,7 @@ msgstr "" "Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni " "ključ." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Žična overitev 802.1X" @@ -1248,15 +1258,15 @@ msgstr "Žična overitev 802.1X" msgid "Network name" msgstr "Naziv omrežja" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754 msgid "DSL authentication" msgstr "Overitev DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "PIN code required" msgstr "Zahtevana koda PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:766 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." @@ -1264,14 +1274,14 @@ msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." msgid "PIN" msgstr "Koda PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:757 -#: js/ui/components/networkAgent.js:761 js/ui/components/networkAgent.js:773 -#: js/ui/components/networkAgent.js:777 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”" msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:776 +#: js/ui/components/networkAgent.js:770 msgid "VPN password" msgstr "Geslo VPN" @@ -1295,7 +1305,7 @@ msgstr "Overi" msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova." -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:406 msgid "Windows" msgstr "Okna" @@ -1667,57 +1677,57 @@ msgstr "Pusti onemogočeno" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavitve tipkovnice" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 msgid "No extensions installed" msgstr "Ni nameščenih razširitev" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:785 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors" msgstr "%s ne javlja napak." -#: js/ui/lookingGlass.js:791 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 msgid "Hide Errors" msgstr "Skrij napake" -#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877 msgid "Show Errors" msgstr "Pokaži napake" -#: js/ui/lookingGlass.js:804 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Active" msgstr "Dejavno" -#: js/ui/lookingGlass.js:807 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Inactive" msgstr "Nedejavno" -#: js/ui/lookingGlass.js:809 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: js/ui/lookingGlass.js:811 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Out of date" msgstr "Zastarelo" -#: js/ui/lookingGlass.js:813 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: js/ui/lookingGlass.js:815 +#: js/ui/lookingGlass.js:820 msgid "Deactivating" msgstr "Poteka ustavljanje" -#: js/ui/lookingGlass.js:817 +#: js/ui/lookingGlass.js:822 msgid "Activating" msgstr "Poteka zaganjanje" -#: js/ui/lookingGlass.js:850 +#: js/ui/lookingGlass.js:855 msgid "View Source" msgstr "Poglej vir" -#: js/ui/lookingGlass.js:861 +#: js/ui/lookingGlass.js:866 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" @@ -1756,7 +1766,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. source doesn't have a name -#: js/ui/messageList.js:400 +#: js/ui/messageList.js:374 msgid "Unknown App" msgstr "Neznan program" @@ -1776,11 +1786,11 @@ msgstr "Neznan naslov" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:342 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Poišči …" -#: js/ui/overviewControls.js:406 +#: js/ui/overviewControls.js:394 msgid "Apps" msgstr "Programi" @@ -1849,7 +1859,7 @@ msgstr "Sistem" msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" -#: js/ui/quickSettings.js:187 +#: js/ui/quickSettings.js:188 msgid "Open menu" msgstr "Odpri meni" @@ -1932,10 +1942,10 @@ msgstr "Zaslonski posnetek" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" +#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM" #: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" +msgid "Screencast From %d %t" msgstr "Zaslonski posnetek %d %t" #. Translators: notification title. @@ -1985,8 +1995,8 @@ msgstr "Pokaži v mapi" #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #: js/ui/screenshot.js:2289 #, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Zaslonska slika %s" +msgid "Screenshot From %s" +msgstr "Zaslonski posnetek %s" #. Translators: notification title. #: js/ui/screenshot.js:2335 @@ -2536,23 +2546,23 @@ msgstr "Le vgrajeno" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:374 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:380 +#: js/ui/unlockDialog.js:386 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Povlecite navzgor za odklepanje" -#: js/ui/unlockDialog.js:381 +#: js/ui/unlockDialog.js:387 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Kliknite, ali pa pritisnite poljubno tipko za prikaz prijavnega okna" -#: js/ui/unlockDialog.js:564 +#: js/ui/unlockDialog.js:570 msgid "Unlock Window" msgstr "Odkleni okno" -#: js/ui/unlockDialog.js:573 +#: js/ui/unlockDialog.js:579 msgid "Log in as another user" msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom" @@ -2584,19 +2594,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "Storitev »%s« je pripravljena" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?" -#: js/ui/windowManager.js:79 +#: js/ui/windowManager.js:80 msgid "Revert Settings" msgstr "Povrni nastavitve" -#: js/ui/windowManager.js:84 +#: js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" msgstr "Ohrani spremembe" -#: js/ui/windowManager.js:104 +#: js/ui/windowManager.js:105 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2607,7 +2617,7 @@ msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah." #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:496 +#: js/ui/windowManager.js:502 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2632,51 +2642,47 @@ msgstr "Premakni" msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: js/ui/windowMenu.js:101 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Premakni nazivno vrstico na zaslon" - -#: js/ui/windowMenu.js:106 +#: js/ui/windowMenu.js:100 msgid "Always on Top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: js/ui/windowMenu.js:125 +#: js/ui/windowMenu.js:119 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vedno na dejavni delovni površini" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:133 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Premakni na delovno površino na levi" -#: js/ui/windowMenu.js:145 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Premakni na delovno površino na desni" -#: js/ui/windowMenu.js:151 +#: js/ui/windowMenu.js:145 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" -#: js/ui/windowMenu.js:157 +#: js/ui/windowMenu.js:151 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" -#: js/ui/windowMenu.js:175 +#: js/ui/windowMenu.js:169 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Premakni na zaslon zgoraj" -#: js/ui/windowMenu.js:184 +#: js/ui/windowMenu.js:178 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Premakni na zaslon spodaj" -#: js/ui/windowMenu.js:193 +#: js/ui/windowMenu.js:187 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Premakni na zaslon levo" -#: js/ui/windowMenu.js:202 +#: js/ui/windowMenu.js:196 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Premakni na zaslon desno" -#: js/ui/windowMenu.js:210 +#: js/ui/windowMenu.js:204 msgid "Close" msgstr "Zapri" @@ -2700,12 +2706,12 @@ msgstr "Seznam mogočih načinov" msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Vsili omogočanje animacij" -#: src/shell-app.c:253 +#: src/shell-app.c:252 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: src/shell-app.c:504 +#: src/shell-app.c:503 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo" @@ -2748,15 +2754,15 @@ msgstr "" "Program Razširitve GNOME omogoča nameščanje in posodabljanje razširitev, " "prilagajanje nastavitev in upravljanje njihovega delovanja." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63 msgid "Main Window" msgstr "Glavno okno" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67 msgid "Available Updates" msgstr "Razpoložljive posodobitve" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71 msgid "Search View" msgstr "Iskalni pogled"