Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-08-10 15:23:32 +02:00
parent fd77225c3e
commit 8ada9b43ae

206
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 13:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 13:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -103,7 +103,9 @@ msgid ""
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " "'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
"at the optimal thread count on the system." "at the optimal thread count on the system."
msgstr "Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som brukes for gst-launch." msgstr ""
"Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som "
"brukes for gst-launch."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
@ -225,6 +227,15 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter." msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/autorunManager.js:591
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:617
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
@ -339,39 +350,39 @@ msgid "S"
msgstr "Lø" msgstr "Lø"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701 #: ../js/ui/calendar.js:678
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ingenting planlagt" msgstr "Ingenting planlagt"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:749 #: ../js/ui/calendar.js:694
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d" msgstr "%A %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:752 #: ../js/ui/calendar.js:697
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:730 #: ../js/ui/calendar.js:707
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "I dag" msgstr "I dag"
#: ../js/ui/calendar.js:734 #: ../js/ui/calendar.js:711
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen" msgstr "I morgen"
#: ../js/ui/calendar.js:743 #: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Denne uken" msgstr "Denne uken"
#: ../js/ui/calendar.js:751 #: ../js/ui/calendar.js:728
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Neste uke" msgstr "Neste uke"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1122 #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1123
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
@ -505,44 +516,49 @@ msgstr "Starter systemet på nytt."
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 #: ../js/ui/lookingGlass.js:640
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert" msgstr "Ingen utvidelser installert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 #: ../js/ui/lookingGlass.js:686
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert" msgstr "Aktivert"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert" msgstr "Deaktivert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 #: ../js/ui/lookingGlass.js:690
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Utdatert" msgstr "Utdatert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 #: ../js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vis kildekode" msgstr "Vis kildekode"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 #: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Nettside" msgstr "Nettside"
#: ../js/ui/messageTray.js:1115 #: ../js/ui/messageTray.js:1116
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Åpne" msgstr "Åpne"
#: ../js/ui/messageTray.js:2286 #: ../js/ui/messageTray.js:2277
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon" msgstr "Systeminformasjon"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app-system.c:1115
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/overview.js:89 #: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Angre" msgstr "Angre"
@ -562,18 +578,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Favoritter" msgstr "Favoritter"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:532 #: ../js/ui/panel.js:531
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s" msgstr "Avslutt %s"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568 #: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:951 #: ../js/ui/panel.js:876
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel" msgstr "Topp-panel"
@ -639,43 +655,9 @@ msgstr "Søker …"
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff." msgstr "Ingen treff."
#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
#: ../js/ui/statusMenu.js:262 msgid "Wrong password, please try again"
msgid "Power Off..." msgstr "Feil passord. Prøv igjen"
msgstr "Slå av …"
#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:261
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../js/ui/statusMenu.js:222
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:230
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
#: ../js/ui/statusMenu.js:234
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillinger"
#: ../js/ui/statusMenu.js:242
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjerm"
#: ../js/ui/statusMenu.js:247
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut …"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 #: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
@ -805,7 +787,7 @@ msgstr "Alltid gi tilgang"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:954 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:953
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Avvis" msgstr "Avvis"
@ -846,12 +828,50 @@ msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout..." msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming" msgstr "Vis tastaturutforming"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 #: ../js/ui/status/keyboard.js:75
msgid "Localization Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Innstillinger for lokalisering" msgstr "Innstillinger for region og språk"
#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Power Off..."
msgstr "Slå av …"
#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:261
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../js/ui/statusMenu.js:222
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:230
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
#: ../js/ui/statusMenu.js:234
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillinger"
#: ../js/ui/statusMenu.js:242
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjerm"
#: ../js/ui/statusMenu.js:247
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut …"
#: ../js/ui/status/network.js:123 #: ../js/ui/status/network.js:123
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
@ -1077,10 +1097,6 @@ msgstr "Nettbrett"
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin" msgstr "Datamaskin"
#: ../js/ui/status/power.js:238 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/status/volume.js:43 #: ../js/ui/status/volume.js:43
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
@ -1124,21 +1140,35 @@ msgstr "%s er opptatt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #: ../js/ui/telepathyClient.js:738
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Sendt %X på %A" msgstr "Sendt <b>%X</b> på <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:791 #: ../js/ui/telepathyClient.js:790
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s" msgstr "%s er nå kjent som %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:898 #: ../js/ui/telepathyClient.js:897
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitasjon til %s" msgstr "Invitasjon til %s"
@ -1146,32 +1176,32 @@ msgstr "Invitasjon til %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:906 #: ../js/ui/telepathyClient.js:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 #: ../js/ui/telepathyClient.js:907
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Avslå" msgstr "Avslå"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:909 #: ../js/ui/telepathyClient.js:908
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Godta" msgstr "Godta"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:941
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videosamtale fra %s" msgstr "Videosamtale fra %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:945 #: ../js/ui/telepathyClient.js:944
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Samtale fra %s" msgstr "Samtale fra %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:955 #: ../js/ui/telepathyClient.js:954
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
@ -1183,16 +1213,16 @@ msgstr "Svar"
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Skriv for å søke …" msgstr "Skriv for å søke …"
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257 #: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
#, c-format #, c-format
msgid "%s has finished starting" msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s er ferdig startet" msgstr "%s er ferdig startet"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» er klar" msgstr "«%s» er klar"
@ -1240,13 +1270,13 @@ msgstr "Forvalg"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren" msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren"
#: ../src/shell-util.c:96 #: ../src/shell-util.c:100
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe" msgstr "Hjemmemappe"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:111 #: ../src/shell-util.c:115
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Filsystem" msgstr "Filsystem"
@ -1255,7 +1285,11 @@ msgstr "Filsystem"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-util.c:307 #: ../src/shell-util.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:586
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"