Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
fbdb56eb6d
commit
884a2623a0
431
po/sv.po
431
po/sv.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 21:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 14:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 00:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -387,69 +387,12 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Nätverksinloggning"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Tillägg"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:243
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Hantera dina GNOME-tillägg"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Tillägg hanterar uppdatering av tillägg, konfiguration av "
|
||||
"inställningar för tillägg samt att ta bort eller inaktivera oönskade tillägg."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Konfigurera tillägg för GNOME-skal"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "Ta bort ”%s”?"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du tar bort tillägget kommer du att behöva återvända för att hämta det om "
|
||||
"du vill aktivera det igen"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:168 js/gdm/authPrompt.js:135
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:169
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:285
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Något har gått fel"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:292
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
@ -459,104 +402,25 @@ msgstr ""
|
||||
"tillägg kan inte visas. Vi rekommenderar att du rapporterar problemet till "
|
||||
"tilläggets skapare."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:299
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Tekniska detaljer"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:334
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Kopiera fel"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Webbsida"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:362
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Besök webbsida för tillägg"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:479
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "%d inlägg kommer att uppdateras vid nästa inloggning."
|
||||
msgstr[1] "%d inlägg kommer att uppdateras vid nästa inloggning."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Upphovsman"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Webbplats"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Ta bort…"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
|
||||
msgid "About Extensions"
|
||||
msgstr "Om tillägg"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att hitta och lägga till tillägg, besök <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varning"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
|
||||
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
|
||||
"extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillägg kan orsaka systemproblem, även prestandaproblem. Om du stöter på "
|
||||
"problem med ditt system så rekommenderas du att inaktivera alla tillägg."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||
msgid "Manually Installed"
|
||||
msgstr "Manuellt installerade"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
|
||||
msgid "Built-In"
|
||||
msgstr "Inbyggda"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
|
||||
msgid "No Installed Extensions"
|
||||
msgstr "Inga installerade tillägg"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi är ledsna, men det var inte möjligt att erhålla listan över installerade "
|
||||
"tillägg. Säkerställ att du är inloggad i GNOME och försök igen."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Logga ut…"
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
|
||||
@ -608,73 +472,73 @@ msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(eller dra fingret)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:89
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:93
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Stäng av"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:96
|
||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
||||
msgstr "stäng av;stäng ner;stäng;starta om;omstart;halt;stopp"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:97
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:101
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Lås skärm"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:100
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:104
|
||||
msgid "lock screen"
|
||||
msgstr "lås skärm"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:105
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Logga ut"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:108
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:112
|
||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||
msgstr "utloggning;logga ut"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:113
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:117
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Vänteläge"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:116
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:120
|
||||
msgid "suspend;sleep"
|
||||
msgstr "vänteläge;vila"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:121
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:125
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Växla användare"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:124
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:128
|
||||
msgid "switch user"
|
||||
msgstr "växla användare"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:131
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:135
|
||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lås orientering;lås riktning;lås upp orientering;lås upp riktning;skärm;"
|
||||
"rotation"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:251
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:255
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Lås upp skärmrotation"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:252
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:256
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Lås skärmrotation"
|
||||
@ -840,53 +704,53 @@ msgstr "Neka åtkomst"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Bevilja åtkomst"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:898
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:939
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Namnlös mapp"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:962
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Ofta använda program kommer visas här"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1056
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1097
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Ofta använda"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1063
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1104
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2480 js/ui/panel.js:75
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Öppna fönster"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nytt fönster"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2477
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2511
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Kör med diskret grafikkort"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2511
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2545
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Lägg till som favorit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Visa detaljer"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:152
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:153
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s har lagts till i dina favoriter."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:185
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:186
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
|
||||
@ -907,7 +771,7 @@ msgstr "Hörlurar"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Mikrofonlur"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -1048,7 +912,7 @@ msgstr "Inga händelser"
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Stör ej"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1171
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1176
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Töm"
|
||||
|
||||
@ -1197,7 +1061,7 @@ msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s är nu känd som %s"
|
||||
@ -1241,23 +1105,23 @@ msgstr "Lägg till världsklockor…"
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Världsklockor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:279
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:289
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Väder"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:394
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:418
|
||||
msgid "Select a location…"
|
||||
msgstr "Välj en plats…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:407
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:426
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Läser in…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:417
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:436
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Anslut till nätet för väderinformation"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:419
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:438
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Väderinformation är för närvarande inte tillgänglig"
|
||||
|
||||
@ -1400,35 +1264,35 @@ msgid "Other users are logged in"
|
||||
msgstr "Andra användare är inloggade"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (fjärransluten)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:589
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konsol)"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:185
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installera"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
|
||||
msgid "Install Extension"
|
||||
msgstr "Installera tillägg"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:188
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:192
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Hämta och installera ”%s” från extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:228
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Uppdateringar för tillägg finns tillgängliga"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:229
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Uppdateringar för tillägg är redo att installeras."
|
||||
|
||||
@ -1576,11 +1440,11 @@ msgstr "Visa källa"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webbsida"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:274
|
||||
#: js/ui/main.js:279
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Inloggad som en privilegierad användare"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:275
|
||||
#: js/ui/main.js:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1588,15 +1452,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Att köra en session som en privilegierad användare bör undvikas av "
|
||||
"säkerhetsskäl. Om möjligt bör du logga in som en normal användare."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:281
|
||||
#: js/ui/main.js:319
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Skärmlås inaktiverat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:282
|
||||
#: js/ui/main.js:320
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Skärmlås kräver GNOME:s displayhanterare."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1554
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1548
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformation"
|
||||
|
||||
@ -1676,16 +1540,16 @@ msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:434
|
||||
#: js/ui/panel.js:437
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:713
|
||||
#: js/ui/panel.js:716
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:826
|
||||
#: js/ui/panel.js:829
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Systemrad"
|
||||
|
||||
@ -1716,11 +1580,11 @@ msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Kunde inte låsa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Låsning hindrades av ett program"
|
||||
|
||||
@ -1803,13 +1667,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||
msgstr "PIM måste vara ett tal eller tomt."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:469
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte starta %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta programmet %s"
|
||||
@ -2283,11 +2147,11 @@ msgstr "Thunderbolt-auktoriseringsfel"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte auktorisera Thunderbolt-enheten: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:150
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:151
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volymen ändrades"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:222
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
@ -2321,23 +2185,23 @@ msgstr "Inbyggd skärm"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
||||
msgid "%A %B %-d"
|
||||
msgstr "%A %-d %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:376
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:377
|
||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||
msgstr "Svep uppåt för att låsa upp"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:377
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:378
|
||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
msgstr "Klicka eller tryck på en tangent för att låsa upp"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:549
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:550
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Lås upp fönster"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:558
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:559
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Logga in som en annan användare"
|
||||
|
||||
@ -2370,7 +2234,7 @@ msgstr "Återställ inställningar"
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Behåll ändringar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:85
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2379,7 +2243,7 @@ msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:544
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:546
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2472,12 +2336,12 @@ msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Lista möjliga lägen"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:279
|
||||
#: src/shell-app.c:286
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okänt"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:530
|
||||
#: src/shell-app.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”"
|
||||
@ -2494,6 +2358,142 @@ msgstr "Lösenordet får inte vara blankt"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Hantera dina GNOME-tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Tillägg hanterar uppdatering av tillägg, konfiguration av "
|
||||
"inställningar för tillägg samt att ta bort eller inaktivera oönskade tillägg."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Konfigurera tillägg för GNOME-skal"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "Ta bort ”%s”?"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du tar bort tillägget kommer du att behöva återvända för att hämta det om "
|
||||
"du vill aktivera det igen"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "%d inlägg kommer att uppdateras vid nästa inloggning."
|
||||
msgstr[1] "%d inlägg kommer att uppdateras vid nästa inloggning."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Upphovsman"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Webbplats"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Ta bort…"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
|
||||
msgid "About Extensions"
|
||||
msgstr "Om tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att hitta och lägga till tillägg, besök <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varning"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
|
||||
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
|
||||
"extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillägg kan orsaka systemproblem, även prestandaproblem. Om du stöter på "
|
||||
"problem med ditt system så rekommenderas du att inaktivera alla tillägg."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
|
||||
msgid "Manually Installed"
|
||||
msgstr "Manuellt installerade"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
|
||||
msgid "Built-In"
|
||||
msgstr "Inbyggda"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
||||
msgid "No Installed Extensions"
|
||||
msgstr "Inga installerade tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi är ledsna, men det var inte möjligt att erhålla listan över installerade "
|
||||
"tillägg. Säkerställ att du är inloggad i GNOME och försök igen."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
|
||||
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||
msgstr "Uppdateringar för tillägg är redo"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Logga ut…"
|
||||
|
||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2831,6 +2831,9 @@ msgstr[1] "%u ingångar"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systemljud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy Error"
|
||||
#~ msgstr "Kopiera fel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username…"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn…"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user