Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
8a9e3e0df2
commit
850fe98cbb
410
po/he.po
410
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 15:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 10:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -200,10 +200,10 @@ msgstr "לא רשום?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:401
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
@ -216,32 +216,35 @@ msgstr "כניסה"
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "חלון כניסה"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:597
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:595
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:599
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:647
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "השהיה"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:135
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "הפעלה מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:597
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:599
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:646
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "כיבוי"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:92
|
||||
#: ../js/misc/util.js:93
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:119
|
||||
#: ../js/misc/util.js:124
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:127
|
||||
#: ../js/misc/util.js:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
|
||||
@ -255,19 +258,19 @@ msgstr "הכול"
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:375
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:374
|
||||
msgid "SETTINGS"
|
||||
msgstr "הגדרות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:680
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "חלון חדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:683
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:682
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:683
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||
|
||||
@ -285,12 +288,12 @@ msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "התקנים נשלפים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:560
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:586
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:579
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "שליפה"
|
||||
|
||||
@ -448,17 +451,17 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:129
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:130
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "זמין"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:138
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:139
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "מרוחק"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:132
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:133
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "עסוק"
|
||||
|
||||
@ -470,63 +473,63 @@ msgstr "מנותק"
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "אנשי קשר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:229
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1207
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:239
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1239
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "הסרה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:103
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:101
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:129
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:127
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "פתיחת היומן"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:185
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:190
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:191
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:198
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:203
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:206
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:204
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:217
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:215
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -623,11 +626,11 @@ msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש בעוד 2 שניות."
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "התקנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
|
||||
@ -636,7 +639,7 @@ msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "מגש מערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:544
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:44
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
@ -651,53 +654,53 @@ msgstr "ססמה:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "נא להקליד שוב:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "לא מותקנות הרחבות"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "הסתרת השגיאות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:847
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:757
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "הצגת השגיאות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "מנוטרל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "לא בתוקף"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "בהורדה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "צפייה במקור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:802
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||
|
||||
@ -707,19 +710,19 @@ msgstr "דף אינטרנט"
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1200
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1232
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "פתיחה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "ביטול ההשתקה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "השתקה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2490
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2522
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "פרטי המערכת"
|
||||
|
||||
@ -807,35 +810,35 @@ msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'."
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:132
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:130
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "סקירה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:200
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "חלונות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:203
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:231
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:229
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "חלונית"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:592
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:564
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:624
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:596
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "פעילויות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:999
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:962
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "הסרגל העליון"
|
||||
|
||||
@ -889,11 +892,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "נא להזין פקודה:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:321
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "בחיפוש..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:374
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "אין תוצאות תואמות."
|
||||
|
||||
@ -913,7 +916,7 @@ msgstr "הצגת טקסט"
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "הסתרת טקסט"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:272
|
||||
msgid "Wrong password, please try again"
|
||||
msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב"
|
||||
|
||||
@ -966,12 +969,12 @@ msgstr "טקסט גדול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:893
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:308
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:890
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -997,115 +1000,115 @@ msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
||||
msgid "hardware disabled"
|
||||
msgstr "מנוטרל חומרתית"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "חיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "בהליכי ניתוק..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:497
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "בהתחברות..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "שליחת קבצים..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
|
||||
msgid "Browse Files..."
|
||||
msgstr "עיון בקבצים..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
|
||||
msgid "Error browsing device"
|
||||
msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||
msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות מקלדת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות עכבר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:59
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות שמע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgstr "בקשת אישור מאת %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
|
||||
msgid "Always grant access"
|
||||
msgstr "תמיד להעניק גישה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1091
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "סירוב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן."
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN '%06d' תואם את זה שמופיע בהתקן."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "התאמות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
|
||||
msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "אינו תואם"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing request for %s"
|
||||
msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
|
||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות אזור ושפה"
|
||||
|
||||
@ -1151,14 +1154,14 @@ msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "החיבור נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:585
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1505
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1497
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "עוד..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:621
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1440
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1432
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "מחובר (פרטי)"
|
||||
|
||||
@ -1166,73 +1169,73 @@ msgstr "מחובר (פרטי)"
|
||||
msgid "Auto Ethernet"
|
||||
msgstr "אתרנט אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:757
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:754
|
||||
msgid "Auto broadband"
|
||||
msgstr "פס רחב אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:760
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:757
|
||||
msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "חיוג אוטומטי"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:879
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1452
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:876
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "%s אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:881
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:878
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1454
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1446
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "אלחוטי אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1541
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1533
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "רשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1548
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1540
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "הפעלת תכונת הרשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1560
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1552
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "קווי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1571
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1563
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "אלחוטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1581
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1573
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "פס־רחב נייד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1591
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1583
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "חיבורי VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1602
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1594
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות הרשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1739
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1647
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "מנהל הרשתות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1734
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "ההתחברות נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1740
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1735
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1993
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1988
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2117
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "מנהל הרשתות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:59
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "סוללה"
|
||||
@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr "התקשרות"
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "העברת קבצים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:368
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "בקשת הרשמה"
|
||||
|
||||
@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||
@ -1423,37 +1426,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "דחייה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "שיחה מאת %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "מענה"
|
||||
|
||||
@ -1462,179 +1465,174 @@ msgstr "מענה"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1253
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "שגיאת רשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1255
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "האימות נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1257
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "שגיאת הצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "לא סופק אישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "האישור אינו מהימן"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "האישור פג"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "האישור לא מופעל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "האישור אינו תקף"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "ההתחברות נשללה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "החיבור אבד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "האישור נשלל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "שגיאה פנימית"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "החיבור אל %s נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "התחברות מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "עריכת חשבון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:135
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:136
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "מוסתר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:141
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:142
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "בהמתנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:144
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:145
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "לא זמין"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:595
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:599
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:669
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "כיבוי..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:631
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "התרעות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:639
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "חשבונות מקוונים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:643
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות המערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:650
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "נעילת המסך"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:655
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:556
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:656
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "החלפת משתמש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:660
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "ניתוק..."
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:557
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "החלפת הפעלה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:688
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:632
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "התרעות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:641
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות המערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ֹיציאה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:669
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "נעילה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:687
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:689
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:688
|
||||
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
|
||||
|
||||
@ -1698,15 +1696,23 @@ msgstr[2] "2 קלטים"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:255
|
||||
#: ../src/main.c:313
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Print version"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:261
|
||||
#: ../src/main.c:319
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:619
|
||||
#: ../src/main.c:325
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:331
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
|
||||
@ -1753,6 +1759,18 @@ msgstr "מערכת הקבצים"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power Off..."
|
||||
#~ msgstr "כיבוי..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online Accounts"
|
||||
#~ msgstr "חשבונות מקוונים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||
#~ msgstr "נעילת המסך"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Out..."
|
||||
#~ msgstr "ניתוק..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
#~ msgstr "פריטים אחרונים"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user