diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 2432fae88..2d8f8b81f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 15:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 10:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-25 10:39+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -200,10 +200,10 @@ msgstr "לא רשום?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:401 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 #: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" @@ -216,32 +216,35 @@ msgstr "כניסה" msgid "Login Window" msgstr "חלון כניסה" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 -#: ../js/ui/userMenu.js:597 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 +#: ../js/ui/userMenu.js:595 #: ../js/ui/userMenu.js:599 -#: ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/ui/userMenu.js:647 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 +#: ../js/ui/userMenu.js:597 +#: ../js/ui/userMenu.js:599 +#: ../js/ui/userMenu.js:646 msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" -#: ../js/misc/util.js:92 +#: ../js/misc/util.js:93 msgid "Command not found" msgstr "הפקודה לא נמצאה" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:119 +#: ../js/misc/util.js:124 msgid "Could not parse command:" msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:" -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:132 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:" @@ -255,19 +258,19 @@ msgstr "הכול" msgid "APPLICATIONS" msgstr "יישומים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:375 +#: ../js/ui/appDisplay.js:374 msgid "SETTINGS" msgstr "הגדרות" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../js/ui/appDisplay.js:683 +#: ../js/ui/appDisplay.js:682 msgid "Remove from Favorites" msgstr "הסרה מהמועדפים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:683 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוספה למועדפים" @@ -285,12 +288,12 @@ msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך." msgid "Removable Devices" msgstr "התקנים נשלפים" -#: ../js/ui/autorunManager.js:560 +#: ../js/ui/autorunManager.js:553 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:586 +#: ../js/ui/autorunManager.js:579 msgid "Eject" msgstr "שליפה" @@ -448,17 +451,17 @@ msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 -#: ../js/ui/userMenu.js:129 +#: ../js/ui/userMenu.js:130 msgid "Available" msgstr "זמין" #: ../js/ui/contactDisplay.js:94 -#: ../js/ui/userMenu.js:138 +#: ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Away" msgstr "מרוחק" #: ../js/ui/contactDisplay.js:98 -#: ../js/ui/userMenu.js:132 +#: ../js/ui/userMenu.js:133 msgid "Busy" msgstr "עסוק" @@ -470,63 +473,63 @@ msgstr "מנותק" msgid "CONTACTS" msgstr "אנשי קשר" -#: ../js/ui/dash.js:229 -#: ../js/ui/messageTray.js:1207 +#: ../js/ui/dash.js:239 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../js/ui/dateMenu.js:103 +#: ../js/ui/dateMenu.js:101 msgid "Date and Time Settings" msgstr "הגדרות תאריך ושעה" -#: ../js/ui/dateMenu.js:129 +#: ../js/ui/dateMenu.js:127 msgid "Open Calendar" msgstr "פתיחת היומן" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#: ../js/ui/dateMenu.js:185 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +#: ../js/ui/dateMenu.js:190 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 +#: ../js/ui/dateMenu.js:191 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 +#: ../js/ui/dateMenu.js:198 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:199 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 +#: ../js/ui/dateMenu.js:203 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:206 +#: ../js/ui/dateMenu.js:204 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:217 +#: ../js/ui/dateMenu.js:215 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" @@ -623,11 +626,11 @@ msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש בעוד 2 שניות." msgid "Restarting the system." msgstr "המערכת מופעלת מחדש" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:404 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 msgid "Install" msgstr "התקנה" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:408 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" @@ -636,7 +639,7 @@ msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" msgid "tray" msgstr "מגש מערכת" -#: ../js/ui/keyboard.js:544 +#: ../js/ui/keyboard.js:545 #: ../js/ui/status/keyboard.js:44 #: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" @@ -651,53 +654,53 @@ msgstr "ססמה:" msgid "Type again:" msgstr "נא להקליד שוב:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "No extensions installed" msgstr "לא מותקנות הרחבות" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Hide Errors" msgstr "הסתרת השגיאות" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 -#: ../js/ui/lookingGlass.js:847 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 msgid "Show Errors" msgstr "הצגת השגיאות" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Out of date" msgstr "לא בתוקף" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 msgid "View Source" msgstr "צפייה במקור" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Web Page" msgstr "דף אינטרנט" @@ -707,19 +710,19 @@ msgstr "דף אינטרנט" msgid "Screencast from %d %t" msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1200 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "ביטול ההשתקה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "השתקה" -#: ../js/ui/messageTray.js:2490 +#: ../js/ui/messageTray.js:2522 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" @@ -807,35 +810,35 @@ msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'." msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../js/ui/overview.js:132 +#: ../js/ui/overview.js:130 msgid "Overview" msgstr "סקירה" -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:200 msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:203 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:231 +#: ../js/ui/overview.js:229 msgid "Dash" msgstr "חלונית" -#: ../js/ui/panel.js:592 +#: ../js/ui/panel.js:564 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:624 +#: ../js/ui/panel.js:596 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:999 +#: ../js/ui/panel.js:962 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" @@ -889,11 +892,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "נא להזין פקודה:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:321 msgid "Searching..." msgstr "בחיפוש..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:374 msgid "No matching results." msgstr "אין תוצאות תואמות." @@ -913,7 +916,7 @@ msgstr "הצגת טקסט" msgid "Hide Text" msgstr "הסתרת טקסט" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:272 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב" @@ -966,12 +969,12 @@ msgstr "טקסט גדול" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 -#: ../js/ui/status/network.js:893 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:308 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 +#: ../js/ui/status/network.js:890 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -997,115 +1000,115 @@ msgstr "הגדרות Bluetooth" msgid "hardware disabled" msgstr "מנוטרל חומרתית" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "disconnecting..." msgstr "בהליכי ניתוק..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 #: ../js/ui/status/network.js:497 msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 msgid "Send Files..." msgstr "שליחת קבצים..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Browse Files..." msgstr "עיון בקבצים..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 msgid "Error browsing device" msgstr "שגיאה בעיון בהתקן" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Keyboard Settings" msgstr "הגדרות מקלדת" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 msgid "Mouse Settings" msgstr "הגדרות עכבר" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 #: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "הגדרות שמע" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "בקשת אישור מאת %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 msgid "Always grant access" msgstr "תמיד להעניק גישה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 msgid "Grant this time only" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1091 msgid "Reject" msgstr "סירוב" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "אישור צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN‏ '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן." +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN‏ '%06d' תואם את זה שמופיע בהתקן." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385 msgid "Matches" msgstr "התאמות" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 msgid "Does not match" msgstr "אינו תואם" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "בקשת צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 msgid "OK" msgstr "אישור" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "הצגת פריסת המקלדת" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 msgid "Region and Language Settings" msgstr "הגדרות אזור ושפה" @@ -1151,14 +1154,14 @@ msgid "connection failed" msgstr "החיבור נכשל" #: ../js/ui/status/network.js:585 -#: ../js/ui/status/network.js:1505 +#: ../js/ui/status/network.js:1497 msgid "More..." msgstr "עוד..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) #: ../js/ui/status/network.js:621 -#: ../js/ui/status/network.js:1440 +#: ../js/ui/status/network.js:1432 msgid "Connected (private)" msgstr "מחובר (פרטי)" @@ -1166,73 +1169,73 @@ msgstr "מחובר (פרטי)" msgid "Auto Ethernet" msgstr "אתרנט אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:757 +#: ../js/ui/status/network.js:754 msgid "Auto broadband" msgstr "פס רחב אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:760 +#: ../js/ui/status/network.js:757 msgid "Auto dial-up" msgstr "חיוג אוטומטי" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:879 -#: ../js/ui/status/network.js:1452 +#: ../js/ui/status/network.js:876 +#: ../js/ui/status/network.js:1444 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:881 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:1446 msgid "Auto wireless" msgstr "אלחוטי אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1541 +#: ../js/ui/status/network.js:1533 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1548 +#: ../js/ui/status/network.js:1540 msgid "Enable networking" msgstr "הפעלת תכונת הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1560 +#: ../js/ui/status/network.js:1552 msgid "Wired" msgstr "קווי" -#: ../js/ui/status/network.js:1571 +#: ../js/ui/status/network.js:1563 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1581 +#: ../js/ui/status/network.js:1573 msgid "Mobile broadband" msgstr "פס־רחב נייד" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1583 msgid "VPN Connections" msgstr "חיבורי VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1602 +#: ../js/ui/status/network.js:1594 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1739 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 +msgid "Network Manager" +msgstr "מנהל הרשתות" + +#: ../js/ui/status/network.js:1734 msgid "Connection failed" msgstr "ההתחברות נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:1740 +#: ../js/ui/status/network.js:1735 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" -#: ../js/ui/status/network.js:1993 +#: ../js/ui/status/network.js:1988 msgid "Networking is disabled" msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" -#: ../js/ui/status/network.js:2117 -msgid "Network Manager" -msgstr "מנהל הרשתות" - #: ../js/ui/status/power.js:59 msgid "Battery" msgstr "סוללה" @@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr "התקשרות" msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:369 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:368 msgid "Subscription request" msgstr "בקשת הרשמה" @@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -1423,37 +1426,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1133 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1134 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -1462,179 +1465,174 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1253 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1255 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1257 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "החיבור אל %s נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 msgid "Edit account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" -#: ../js/ui/userMenu.js:135 +#: ../js/ui/userMenu.js:136 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" -#: ../js/ui/userMenu.js:141 +#: ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Idle" msgstr "בהמתנה" -#: ../js/ui/userMenu.js:144 +#: ../js/ui/userMenu.js:145 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/userMenu.js:595 -#: ../js/ui/userMenu.js:599 -#: ../js/ui/userMenu.js:669 -msgid "Power Off..." -msgstr "כיבוי..." - -#: ../js/ui/userMenu.js:631 -msgid "Notifications" -msgstr "התרעות" - -#: ../js/ui/userMenu.js:639 -msgid "Online Accounts" -msgstr "חשבונות מקוונים" - -#: ../js/ui/userMenu.js:643 -msgid "System Settings" -msgstr "הגדרות המערכת" - -#: ../js/ui/userMenu.js:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "נעילת המסך" - -#: ../js/ui/userMenu.js:655 +#: ../js/ui/userMenu.js:556 +#: ../js/ui/userMenu.js:656 msgid "Switch User" msgstr "החלפת משתמש" -#: ../js/ui/userMenu.js:660 -msgid "Log Out..." -msgstr "ניתוק..." +#: ../js/ui/userMenu.js:557 +msgid "Switch Session" +msgstr "החלפת הפעלה" -#: ../js/ui/userMenu.js:688 +#: ../js/ui/userMenu.js:632 +msgid "Notifications" +msgstr "התרעות" + +#: ../js/ui/userMenu.js:641 +msgid "System Settings" +msgstr "הגדרות המערכת" + +#: ../js/ui/userMenu.js:661 +msgid "Log Out" +msgstr "ֹיציאה" + +#: ../js/ui/userMenu.js:669 +msgid "Lock" +msgstr "נעילה" + +#: ../js/ui/userMenu.js:687 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" -#: ../js/ui/userMenu.js:689 +#: ../js/ui/userMenu.js:688 msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." @@ -1698,15 +1696,23 @@ msgstr[2] "2 קלטים" msgid "System Sounds" msgstr "צלילי מערכת" -#: ../src/main.c:255 +#: ../src/main.c:313 msgid "Print version" msgstr "Print version" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:319 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" -#: ../src/shell-app.c:619 +#: ../src/main.c:325 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה" + +#: ../src/main.c:331 +msgid "List possible modes" +msgstr "הצגת המצבים האפשריים" + +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'" @@ -1753,6 +1759,18 @@ msgstr "מערכת הקבצים" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "כיבוי..." + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "חשבונות מקוונים" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "נעילת המסך" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "ניתוק..." + #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "פריטים אחרונים"