Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
626bbeffbf
commit
8502be66fa
316
po/pl.po
316
po/pl.po
@ -1,18 +1,17 @@
|
|||||||
# Polish translation for gnome-shell.
|
# Polish translation for gnome-shell.
|
||||||
# Copyright © 2009-2017 the gnome-shell authors.
|
# Copyright © 2009-2018 the gnome-shell authors.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017.
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2018.
|
||||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
|
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
|
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
|
||||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2017.
|
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-27 16:33+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 23:35+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 00:08+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -344,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
@ -408,18 +407,20 @@ msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
|
|||||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:99
|
#: js/misc/systemActions.js:99
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Power off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Wyłącz komputer"
|
msgstr "Wyłącz komputer"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:102
|
#: js/misc/systemActions.js:102
|
||||||
msgid "power off;shutdown"
|
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
|
||||||
msgstr "wyłącz komputer;wyłączanie komputera;zakończ;power off;shutdown"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"wyłącz komputer;wyłączanie komputera;zakończ;power off;shutdown;uruchom "
|
||||||
|
"ponownie;restartuj;zrestartuj;reboot;restart"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:106
|
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Zablokuj ekran"
|
msgstr "Zablokuj ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||||
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:113
|
#: js/misc/systemActions.js:113
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Wyloguj się"
|
msgstr "Wyloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||||
@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "uśpij;uśpienie;wstrzymaj;wstrzymanie;suspend;sleep"
|
|||||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:127
|
#: js/misc/systemActions.js:127
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Switch user"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||||
@ -465,15 +466,16 @@ msgstr "przełącz użytkownika;przełączanie użytkowników;switch user"
|
|||||||
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
|
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock orientation"
|
msgid "Lock Orientation"
|
||||||
msgstr "Zablokuj orientację"
|
msgstr "Zablokuj orientację"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:137
|
#: js/misc/systemActions.js:137
|
||||||
msgid "lock orientation"
|
msgid "lock orientation;screen;rotation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"zablokuj orientację;zablokowanie orientacji;blokowanie orientacji;blokada "
|
"zablokuj orientację;zablokowanie orientacji;blokowanie orientacji;blokada "
|
||||||
"orientacji;lock orientation"
|
"orientacji;lock orientation;ekran;monitor;wyświetlacz;screen;obrót;obracanie;"
|
||||||
|
"rotation"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:122
|
#: js/misc/util.js:122
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
@ -584,21 +586,21 @@ msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
|
|||||||
#. Translators: Time in 12h format
|
#. Translators: Time in 12h format
|
||||||
#: js/misc/util.js:257
|
#: js/misc/util.js:257
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
msgstr "%-l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:263
|
#: js/misc/util.js:263
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
|
msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:269
|
#: js/misc/util.js:269
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
msgstr "%A, %-l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
|||||||
#: js/misc/util.js:275
|
#: js/misc/util.js:275
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
|
msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
|
|||||||
#: js/misc/util.js:281
|
#: js/misc/util.js:281
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
|
msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:66
|
#: js/portalHelper/main.js:66
|
||||||
@ -651,32 +653,32 @@ msgstr "Często używane"
|
|||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Wszystkie"
|
msgstr "Wszystkie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1915
|
#: js/ui/appDisplay.js:1918
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nowe okno"
|
msgstr "Nowe okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1929
|
#: js/ui/appDisplay.js:1932
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
|
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
|
#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1962
|
#: js/ui/appDisplay.js:1965
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1972
|
#: js/ui/appDisplay.js:1975
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Wyświetl szczegóły"
|
msgstr "Wyświetl szczegóły"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:140
|
#: js/ui/appFavorites.js:141
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "Dodano program „%s” do ulubionych."
|
msgstr "Dodano program „%s” do ulubionych."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:174
|
#: js/ui/appFavorites.js:175
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych."
|
msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych."
|
||||||
@ -765,51 +767,51 @@ msgctxt "grid saturday"
|
|||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:442
|
#: js/ui/calendar.js:449
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Poprzedni miesiąc"
|
msgstr "Poprzedni miesiąc"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:452
|
#: js/ui/calendar.js:459
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Następny miesiąc"
|
msgstr "Następny miesiąc"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:605
|
#: js/ui/calendar.js:612
|
||||||
#, no-javascript-format
|
#, no-javascript-format
|
||||||
msgctxt "date day number format"
|
msgctxt "date day number format"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:660
|
#: js/ui/calendar.js:667
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "%V. tydzień"
|
msgstr "%V. tydzień"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
#: js/ui/calendar.js:736
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Cały dzień"
|
msgstr "Cały dzień"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:862
|
#: js/ui/calendar.js:869
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %-d %B"
|
msgstr "%A, %-d %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:866
|
#: js/ui/calendar.js:873
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %-d %B %Y"
|
msgstr "%A, %-d %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1086
|
#: js/ui/calendar.js:1093
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Brak powiadomień"
|
msgstr "Brak powiadomień"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1089
|
#: js/ui/calendar.js:1096
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Brak wydarzeń"
|
msgstr "Brak wydarzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1117
|
#: js/ui/calendar.js:1124
|
||||||
msgid "Clear All"
|
msgid "Clear All"
|
||||||
msgstr "Wyczyść wszystko"
|
msgstr "Wyczyść wszystko"
|
||||||
|
|
||||||
@ -841,7 +843,7 @@ msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
|
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
|
#: js/ui/components/autorunManager.js:358
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
|
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
|
||||||
@ -854,8 +856,8 @@ msgstr "Hasło:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
|
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
|
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Połącz"
|
msgstr "Połącz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -883,11 +885,11 @@ msgstr "Hasło klucza prywatnego: "
|
|||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Usługa: "
|
msgstr "Usługa: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
|
msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -896,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub "
|
"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub "
|
||||||
"klucze szyfrowania."
|
"klucze szyfrowania."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
|
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
@ -904,15 +906,15 @@ msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
|
|||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Nazwa sieci: "
|
msgstr "Nazwa sieci: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
|
msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Wymagany jest kod PIN"
|
msgstr "Wymagany jest kod PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
|
msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -920,17 +922,17 @@ msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PI
|
|||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "Kod PIN: "
|
msgstr "Kod PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Hasło sieci komórkowej"
|
msgstr "Hasło sieci komórkowej"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
|
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Menedżer sieci"
|
msgstr "Menedżer sieci"
|
||||||
|
|
||||||
@ -965,20 +967,20 @@ msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
|
|||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okna"
|
msgstr "Okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
|
#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "Wyświetl programy"
|
msgstr "Wyświetl programy"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: js/ui/dash.js:449
|
#: js/ui/dash.js:445
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Ulubione"
|
msgstr "Ulubione"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:75
|
#: js/ui/dateMenu.js:76
|
||||||
msgid "%B %e %Y"
|
msgid "%B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%-d %B %Y"
|
msgstr "%-d %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -986,19 +988,19 @@ msgstr "%-d %B %Y"
|
|||||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:82
|
#: js/ui/dateMenu.js:83
|
||||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %-d %B %Y"
|
msgstr "%A, %-d %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:144
|
#: js/ui/dateMenu.js:148
|
||||||
msgid "Add world clocks…"
|
msgid "Add world clocks…"
|
||||||
msgstr "Dodaj zegar światowy…"
|
msgstr "Dodaj zegar światowy…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:145
|
#: js/ui/dateMenu.js:149
|
||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Zegar światowy"
|
msgstr "Zegar światowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:224
|
#: js/ui/dateMenu.js:228
|
||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Pogoda"
|
msgstr "Pogoda"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "Pogoda"
|
|||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
#. the inserted conditions.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:286
|
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s all day."
|
msgid "%s all day."
|
||||||
msgstr "%s przez cały dzień."
|
msgstr "%s przez cały dzień."
|
||||||
@ -1015,7 +1017,7 @@ msgstr "%s przez cały dzień."
|
|||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
#. the inserted conditions.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s, then %s later."
|
msgid "%s, then %s later."
|
||||||
msgstr "%s, później %s."
|
msgstr "%s, później %s."
|
||||||
@ -1024,30 +1026,30 @@ msgstr "%s, później %s."
|
|||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
#. the inserted conditions.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
#: js/ui/dateMenu.js:304
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
||||||
msgstr "%s, potem %s, a później %s."
|
msgstr "%s, potem %s, a później %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:309
|
#: js/ui/dateMenu.js:315
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "Wybierz położenie…"
|
msgstr "Wybierz położenie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:312
|
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
#: js/ui/dateMenu.js:324
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Feels like %s."
|
msgid "Feels like %s."
|
||||||
msgstr "Temperatura odczuwalna to %s."
|
msgstr "Temperatura odczuwalna to %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:321
|
#: js/ui/dateMenu.js:327
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem"
|
msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:323
|
#: js/ui/dateMenu.js:329
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna"
|
msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1242,7 +1244,70 @@ msgstr "Odmów"
|
|||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Zezwól"
|
msgstr "Zezwól"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
|
||||||
|
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||||||
|
msgstr "Włączono powolne klawisze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||||||
|
msgid "Slow Keys Turned Off"
|
||||||
|
msgstr "Wyłączono powolne klawisze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
||||||
|
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przytrzymano klawisz Shift przez osiem sekund. Jest to skrót klawiszowy dla "
|
||||||
|
"funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
|
||||||
|
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
||||||
|
msgstr "Włączono trwałe klawisze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
|
||||||
|
msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
||||||
|
msgstr "Wyłączono trwałe klawisze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy z rzędu. Jest to skrót klawiszowy dla "
|
||||||
|
"funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||||
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
|
"keyboard works."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przyciśnięto dwa klawisze naraz lub przyciśnięto klawisz Shift pięć razy "
|
||||||
|
"z rzędu. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy "
|
||||||
|
"klawiatury."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
|
||||||
|
msgid "Leave On"
|
||||||
|
msgstr "Pozostaw włączone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1287
|
||||||
|
msgid "Turn On"
|
||||||
|
msgstr "Włącz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
|
||||||
|
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
|
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
|
msgstr "Wyłącz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
|
||||||
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
|
msgstr "Pozostaw wyłączone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/keyboard.js:739 js/ui/status/keyboard.js:783
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klawiatura"
|
msgstr "Klawiatura"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1294,7 +1359,7 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Strona WWW"
|
msgstr "Strona WWW"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1493
|
#: js/ui/messageTray.js:1494
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informacje systemowe"
|
msgstr "Informacje systemowe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1541,16 +1606,16 @@ msgstr "Wysoki kontrast"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Duży tekst"
|
msgstr "Duży tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:47
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:48
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
|
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:136
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
@ -1558,30 +1623,19 @@ msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
|
|||||||
msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
|
msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
|
||||||
msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
|
msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:138
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Wyłączone"
|
msgstr "Wyłączone"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:141
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Włączone"
|
msgstr "Włączone"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
|
|
||||||
msgid "Turn On"
|
|
||||||
msgstr "Włącz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
|
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
|
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
|
||||||
msgstr "Wyłącz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/brightness.js:44
|
#: js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Jasność"
|
msgstr "Jasność"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:805
|
#: js/ui/status/keyboard.js:806
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
|
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1620,18 +1674,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
|
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:104
|
#: js/ui/status/network.js:90
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<nieznane>"
|
msgstr "<nieznane>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
|
#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "Wyłączono sieć %s"
|
msgstr "Wyłączono sieć %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
#: js/ui/status/network.js:446
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connected"
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
msgstr "Połączono z siecią %s"
|
msgstr "Połączono z siecią %s"
|
||||||
@ -1639,164 +1693,164 @@ msgstr "Połączono z siecią %s"
|
|||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#. %s is a network identifier
|
#. %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:462
|
#: js/ui/status/network.js:451
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unmanaged"
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
msgstr "Sieć %s jest niezarządzana"
|
msgstr "Sieć %s jest niezarządzana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
#: js/ui/status/network.js:454
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disconnecting"
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
msgstr "Rozłączanie z sieci %s"
|
msgstr "Rozłączanie z sieci %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
|
#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connecting"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "Łączenie z siecią %s"
|
msgstr "Łączenie z siecią %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:475
|
#: js/ui/status/network.js:464
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia"
|
msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:483
|
#: js/ui/status/network.js:472
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s"
|
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:487
|
#: js/ui/status/network.js:476
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unavailable"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
msgstr "Sieć %s jest niedostępna"
|
msgstr "Sieć %s jest niedostępna"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:490
|
#: js/ui/status/network.js:479
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connection Failed"
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło"
|
msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:506
|
#: js/ui/status/network.js:495
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
|
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:548
|
#: js/ui/status/network.js:537
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
|
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
|
#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s"
|
msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:595
|
#: js/ui/status/network.js:584
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disabled"
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
msgstr "Wyłączono sieć %s"
|
msgstr "Wyłączono sieć %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:635
|
#: js/ui/status/network.js:624
|
||||||
msgid "Connect to Internet"
|
msgid "Connect to Internet"
|
||||||
msgstr "Połącz z Internetem"
|
msgstr "Połącz z Internetem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:833
|
#: js/ui/status/network.js:822
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
|
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:834
|
#: js/ui/status/network.js:823
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
|
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:835
|
#: js/ui/status/network.js:824
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
|
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:844
|
#: js/ui/status/network.js:833
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
|
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:845
|
#: js/ui/status/network.js:834
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
|
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:846
|
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
|
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:871
|
#: js/ui/status/network.js:860
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Sieci Wi-Fi"
|
msgstr "Sieci Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:873
|
#: js/ui/status/network.js:862
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Wybór sieci"
|
msgstr "Wybór sieci"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:903
|
#: js/ui/status/network.js:892
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Brak sieci"
|
msgstr "Brak sieci"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
|
#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
|
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1191
|
#: js/ui/status/network.js:1179
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Wybierz sieć"
|
msgstr "Wybierz sieć"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1197
|
#: js/ui/status/network.js:1185
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
|
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1316
|
#: js/ui/status/network.js:1304
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "Hotspot %s jest włączony"
|
msgstr "Hotspot %s jest włączony"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1331
|
#: js/ui/status/network.js:1319
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "Nie połączono z siecią %s"
|
msgstr "Nie połączono z siecią %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1435
|
#: js/ui/status/network.js:1419
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "łączenie…"
|
msgstr "łączenie…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1438
|
#: js/ui/status/network.js:1422
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
|
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1440
|
#: js/ui/status/network.js:1424
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "połączenie się nie powiodło"
|
msgstr "połączenie się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1494
|
#: js/ui/status/network.js:1478
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia sieci VPN"
|
msgstr "Ustawienia sieci VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1498
|
#: js/ui/status/network.js:1491
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1508
|
#: js/ui/status/network.js:1501
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "Wyłączono sieć VPN"
|
msgstr "Wyłączono sieć VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
|
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia sieci"
|
msgstr "Ustawienia sieci"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1603
|
#: js/ui/status/network.js:1596
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
@ -1804,7 +1858,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie przewodowe"
|
|||||||
msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
|
msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
|
||||||
msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
|
msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1607
|
#: js/ui/status/network.js:1600
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
@ -1812,7 +1866,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi"
|
|||||||
msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
|
msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
|
||||||
msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
|
msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1611
|
#: js/ui/status/network.js:1604
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
@ -1820,11 +1874,11 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
|
|||||||
msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
|
msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
|
||||||
msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
|
msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1759
|
#: js/ui/status/network.js:1738
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
|
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1760
|
#: js/ui/status/network.js:1739
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło"
|
msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2066,19 +2120,19 @@ msgstr "Kalendarz programu Evolution"
|
|||||||
msgid "evolution"
|
msgid "evolution"
|
||||||
msgstr "evolution"
|
msgstr "evolution"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:380
|
#: src/main.c:437
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:386
|
#: src/main.c:443
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
|
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:392
|
#: src/main.c:449
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
|
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:398
|
#: src/main.c:455
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
|
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user