Tajik translation updated

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2013-07-21 11:23:25 +05:00
parent ed32adc9bb
commit 835cb8caa5

469
po/tg.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-12 16:00+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 11:18+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Суратҳои экран"
msgid "Record a screencast"
msgstr "Сабти рӯйдодҳои экран"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
msgid "System"
msgstr "Система"
@ -375,42 +375,33 @@ msgstr ""
"Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
"конфигуратсия кунед."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308
#: ../js/gdm/loginDialog.js:298
msgid "Choose Session"
msgstr "Интихоби ҷаласа"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326
#| msgid "Session…"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:316
msgid "Session"
msgstr "Ҷаласа"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
#: ../js/gdm/loginDialog.js:478
msgid "Not listed?"
msgstr "Вуҷуд надора?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
#: ../js/gdm/loginDialog.js:663
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ворид шудан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
#: ../js/gdm/loginDialog.js:665 ../js/gdm/util.js:561
msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
#: ../js/gdm/loginDialog.js:716
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
@ -418,12 +409,12 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205
#: ../js/gdm/loginDialog.js:987
msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
@ -432,8 +423,7 @@ msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
msgid "Power"
msgstr "Барқ"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655
#: ../js/ui/userMenu.js:768
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
msgid "Suspend"
msgstr "Таваққуф"
@ -441,21 +431,28 @@ msgstr "Таваққуф"
msgid "Restart"
msgstr "Бозоғозидан"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off"
msgstr "Хомӯш кардан"
#: ../js/gdm/util.js:248
#: ../js/gdm/util.js:255
msgid "Authentication error"
msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365
#: ../js/gdm/util.js:372
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
#: ../js/gdm/util.js:539 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"
#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Фармон ёфт нашудааст"
@ -501,7 +498,7 @@ msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
msgid "Settings"
msgstr "Танзимот"
@ -1161,7 +1158,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "\"%s\"-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
@ -1213,31 +1209,31 @@ msgstr "Намоиш додани манбаъ"
msgid "Web Page"
msgstr "Саҳифаи веб"
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
msgid "Open"
msgstr "Кушодани файл"
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
#: ../js/ui/messageTray.js:1248
msgid "Remove"
msgstr "Тоза кардан"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
#: ../js/ui/messageTray.js:1560
msgid "Clear Messages"
msgstr "Пок кардани паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
#: ../js/ui/messageTray.js:1587
msgid "Notification Settings"
msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1711
#: ../js/ui/messageTray.js:1770
msgid "No Messages"
msgstr "Ягон паём нест"
#: ../js/ui/messageTray.js:1784
#: ../js/ui/messageTray.js:1842
msgid "Message Tray"
msgstr "Қуттии паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:2811
#: ../js/ui/messageTray.js:2854
msgid "System Information"
msgstr "Маълумоти система"
@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr "Панели боло"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:549
#: ../js/ui/popupMenu.js:488
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1311,7 +1307,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d огоҳии нав"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock"
msgstr "Қулф кардан"
@ -1326,11 +1322,11 @@ msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:775 ../js/ui/screenShield.js:1215
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
msgid "Unable to lock"
msgstr "Қулф карда намешавад"
#: ../js/ui/screenShield.js:776 ../js/ui/screenShield.js:1216
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
@ -1366,7 +1362,7 @@ msgstr "Парол"
msgid "Remember Password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock"
msgstr "Кушодан"
@ -1406,22 +1402,18 @@ msgstr "Тугмаҳои ҷастухез"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Тугмаҳои муш"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Танзимоти дастрасии универсалӣ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
msgid "High Contrast"
msgstr "Контрасти баланд"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1437,87 +1429,71 @@ msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..."
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Танзимоти Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled"
msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..."
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..."
msgstr "пайвастшавӣ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files…"
msgstr "Фиристодани файлҳо…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Танзимоти клавиатура"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Танзимоти муш"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Settings"
msgstr "Танзимоти садо"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:318
msgid "Allow"
msgstr "Иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
msgid "Deny"
msgstr "Манъ кардан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Always grant access"
msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
msgid "Grant this time only"
msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1526,24 +1502,24 @@ msgstr ""
"мавҷудбуда мувофиқат мекунад."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
msgid "Matches"
msgstr "Мутобиқаткунанда"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Does not match"
msgstr "Мувофиқат намекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта шудааст, ворид кунед."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1551,10 +1527,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Танзимоти забон ва минтақа"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Ҳаҷм, шабака, батарея"
@ -1621,213 +1593,97 @@ msgstr "Паҳннавори мобилӣ"
msgid "Enable networking"
msgstr "Фаъол кардани шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1522
msgid "Network Settings"
msgstr "Танзимоти шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1539
#: ../js/ui/status/network.js:1537
msgid "Network Manager"
msgstr "Мудири шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1623
#: ../js/ui/status/network.js:1621
msgid "Connection failed"
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1624
#: ../js/ui/status/network.js:1622
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
#: ../js/ui/status/network.js:1938
#: ../js/ui/status/network.js:1936
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
#: ../js/ui/status/power.js:55
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: ../js/ui/status/power.js:81
#: ../js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr "Танзимоти барқ"
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Пуррагӣ заряд гирифтааст"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
msgid "Estimating…"
msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..."
#: ../js/ui/status/power.js:106
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d соати боқимонда"
msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d Боқӣ мондааст (%d%%)"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:109
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:80
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст"
msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d То пур шудан (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "соат"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "дақиқа"
#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC Adapter"
msgstr "Адаптери AC"
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop Battery"
msgstr "Батареяи лэптоп"
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"
#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell Phone"
msgstr "Телефони мобилӣ"
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media Player"
msgstr "Плеери мултимедиа"
#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Компютер"
#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: ../js/ui/status/volume.js:121
msgid "Volume changed"
msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
msgid "Volume"
msgstr "Баландии садо"
#: ../js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock Window"
msgstr "Кушодани равзана"
#: ../js/ui/userMenu.js:149
msgid "Available"
msgstr "Дастрас"
#: ../js/ui/userMenu.js:152
msgid "Busy"
msgstr "Машғул"
#: ../js/ui/userMenu.js:155
msgid "Invisible"
msgstr "Ноаён"
#: ../js/ui/userMenu.js:158
msgid "Away"
msgstr "Ғоиб"
#: ../js/ui/userMenu.js:161
msgid "Idle"
msgstr "Ғайрифаъол"
#: ../js/ui/userMenu.js:164
msgid "Offline"
msgstr "Офлайн"
#: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Notifications"
msgstr "Огоҳиҳо"
#: ../js/ui/userMenu.js:749
#: ../js/ui/status/system.js:188
msgid "Switch User"
msgstr "Таъвизи корбар"
#: ../js/ui/userMenu.js:754
#: ../js/ui/status/system.js:193
msgid "Log Out"
msgstr "Баромад"
#: ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан"
#: ../js/ui/userMenu.js:792
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"
#: ../js/ui/userMenu.js:793
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
"Акнун огоҳиҳо ғайрифаъол мебошанд, аз он ҷумла паёмҳои чат. Вазъияти онлайни "
"шумо ба тавре танзим карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан шумо "
"паёмҳои онҳоро намебинед."
#: ../js/ui/userMenu.js:834
#: ../js/ui/status/system.js:255
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
#: ../js/ui/userMenu.js:839
#: ../js/ui/status/system.js:260
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:867
#: ../js/ui/status/system.js:288
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (дурдаст)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:870
#: ../js/ui/status/system.js:291
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консол)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126
msgid "Volume changed"
msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Баландии садо"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:78
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:97
msgid "Unlock Window"
msgstr "Кушодани равзана"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
msgstr "Барномаҳо"
@ -1913,6 +1769,123 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Танзимоти дастрасии универсалӣ"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Танзимоти Bluetooth"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Танзимоти клавиатура"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Танзимоти муш"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Танзимоти садо"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Танзимоти забон ва минтақа"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Танзимоти шабака"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d соати боқимонда"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "соат"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "дақиқа"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Адаптери AC"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Батареяи лэптоп"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монитор"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Муш"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Телефони мобилӣ"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Плеери мултимедиа"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Планшет"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Компютер"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Номаълум"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Микрофон"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Дастрас"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Машғул"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Ноаён"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Ғоиб"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Ғайрифаъол"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Офлайн"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Огоҳиҳо"
#~ msgid "Install Updates & Restart"
#~ msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Акнун огоҳиҳо ғайрифаъол мебошанд, аз он ҷумла паёмҳои чат. Вазъияти "
#~ "онлайни шумо ба тавре танзим карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан "
#~ "шумо паёмҳои онҳоро намебинед."
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "сим ҷудо шудааст"