Tajik translation updated

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2013-07-21 11:23:25 +05:00
parent ed32adc9bb
commit 835cb8caa5

469
po/tg.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 17:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-12 16:00+0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-21 11:18+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n" "Language: Tajik\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Суратҳои экран"
msgid "Record a screencast" msgid "Record a screencast"
msgstr "Сабти рӯйдодҳои экран" msgstr "Сабти рӯйдодҳои экран"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
@ -375,42 +375,33 @@ msgstr ""
"Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро " "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
"конфигуратсия кунед." "конфигуратсия кунед."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308 #: ../js/gdm/loginDialog.js:298
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Интихоби ҷаласа" msgstr "Интихоби ҷаласа"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326 #: ../js/gdm/loginDialog.js:316
#| msgid "Session…"
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Ҷаласа" msgstr "Ҷаласа"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528 #: ../js/gdm/loginDialog.js:478
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Вуҷуд надора?" msgstr "Вуҷуд надора?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/loginDialog.js:663
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Ворид шудан" msgstr "Ворид шудан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 #: ../js/gdm/loginDialog.js:665 ../js/gdm/util.js:561
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ" msgstr "Навбатӣ"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 #: ../js/gdm/loginDialog.js:716
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)" msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
@ -418,12 +409,12 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:721 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:" msgstr "Номи корбар:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205 #: ../js/gdm/loginDialog.js:987
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ" msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
@ -432,8 +423,7 @@ msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Барқ" msgstr "Барқ"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 #: ../js/gdm/powerMenu.js:93
#: ../js/ui/userMenu.js:768
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Таваққуф" msgstr "Таваққуф"
@ -441,21 +431,28 @@ msgstr "Таваққуф"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Бозоғозидан" msgstr "Бозоғозидан"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 #: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Хомӯш кардан" msgstr "Хомӯш кардан"
#: ../js/gdm/util.js:248 #: ../js/gdm/util.js:255
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният" msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365 #: ../js/gdm/util.js:372
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)" msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
#: ../js/gdm/util.js:539 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"
#: ../js/misc/util.js:97 #: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Фармон ёфт нашудааст" msgstr "Фармон ёфт нашудааст"
@ -501,7 +498,7 @@ msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст." msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Танзимот" msgstr "Танзимот"
@ -1161,7 +1158,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "\"%s\"-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?" msgstr "\"%s\"-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 #: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура" msgstr "Клавиатура"
@ -1213,31 +1209,31 @@ msgstr "Намоиш додани манбаъ"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Саҳифаи веб" msgstr "Саҳифаи веб"
#: ../js/ui/messageTray.js:1182 #: ../js/ui/messageTray.js:1241
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Кушодани файл" msgstr "Кушодани файл"
#: ../js/ui/messageTray.js:1189 #: ../js/ui/messageTray.js:1248
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Тоза кардан" msgstr "Тоза кардан"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501 #: ../js/ui/messageTray.js:1560
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Пок кардани паёмҳо" msgstr "Пок кардани паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1528 #: ../js/ui/messageTray.js:1587
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Танзимоти огоҳиҳо" msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1711 #: ../js/ui/messageTray.js:1770
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Ягон паём нест" msgstr "Ягон паём нест"
#: ../js/ui/messageTray.js:1784 #: ../js/ui/messageTray.js:1842
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Қуттии паёмҳо" msgstr "Қуттии паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:2811 #: ../js/ui/messageTray.js:2854
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Маълумоти система" msgstr "Маълумоти система"
@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr "Панели боло"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:549 #: ../js/ui/popupMenu.js:488
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -1311,7 +1307,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d огоҳии нав" msgstr[0] "%d огоҳии нав"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 #: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Қулф кардан" msgstr "Қулф кардан"
@ -1326,11 +1322,11 @@ msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:775 ../js/ui/screenShield.js:1215 #: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Қулф карда намешавад" msgstr "Қулф карда намешавад"
#: ../js/ui/screenShield.js:776 ../js/ui/screenShield.js:1216 #: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
@ -1366,7 +1362,7 @@ msgstr "Парол"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол" msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Кушодан" msgstr "Кушодан"
@ -1406,22 +1402,18 @@ msgstr "Тугмаҳои ҷастухез"
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Тугмаҳои муш" msgstr "Тугмаҳои муш"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 #: ../js/ui/status/accessibility.js:126
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Танзимоти дастрасии универсалӣ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Контрасти баланд" msgstr "Контрасти баланд"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 #: ../js/ui/status/accessibility.js:175
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург" msgstr "Матни бузург"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1437,87 +1429,71 @@ msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..."
msgid "Set Up a New Device…" msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…" msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Танзимоти Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст" msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ" msgstr "Пайвастшавӣ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "қатъ кардани пайваст..." msgstr "қатъ кардани пайваст..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298 #: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "пайвастшавӣ..." msgstr "пайвастшавӣ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files…" msgid "Send Files…"
msgstr "Фиристодани файлҳо…" msgstr "Фиристодани файлҳо…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Танзимоти клавиатура"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Танзимоти муш"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Settings"
msgstr "Танзимоти садо"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s" msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад" msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:318
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Иҷозат додан" msgstr "Иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Манъ кардан" msgstr "Манъ кардан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад" msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Ҳамеша иҷозат додан" msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан" msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан" msgstr "Рад кардан"
#. Translators: argument is the device short name #. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s" msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1526,24 +1502,24 @@ msgstr ""
"мавҷудбуда мувофиқат мекунад." "мавҷудбуда мувофиқат мекунад."
#. Translators: this is the verb, not the noun #. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Мутобиқаткунанда" msgstr "Мутобиқаткунанда"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "Мувофиқат намекунад" msgstr "Мувофиқат намекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s" msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта шудааст, ворид кунед." msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта шудааст, ворид кунед."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1551,10 +1527,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Танзимоти забон ва минтақа"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery" msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Ҳаҷм, шабака, батарея" msgstr "Ҳаҷм, шабака, батарея"
@ -1621,213 +1593,97 @@ msgstr "Паҳннавори мобилӣ"
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Фаъол кардани шабака" msgstr "Фаъол кардани шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1522 #: ../js/ui/status/network.js:1537
msgid "Network Settings"
msgstr "Танзимоти шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1539
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Мудири шабака" msgstr "Мудири шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1623 #: ../js/ui/status/network.js:1621
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Пайваст қатъ шудааст" msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1624 #: ../js/ui/status/network.js:1622
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст." msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
#: ../js/ui/status/network.js:1938 #: ../js/ui/status/network.js:1936
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Шабака ғайрифаъол аст" msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
#: ../js/ui/status/power.js:55 #: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Батарея" msgstr "Батарея"
#: ../js/ui/status/power.js:81 #: ../js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Танзимоти барқ" msgstr "Танзимоти барқ"
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Пуррагӣ заряд гирифтааст"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99 #. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..." msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..."
#: ../js/ui/status/power.js:106 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgid_plural "%d hours remaining" msgstr "%d\\u2236%d Боқӣ мондааст (%d%%)"
msgstr[0] "%d соати боқимонда"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:109 #: ../js/ui/status/power.js:80
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст" msgstr "%d\\u2236%d То пур шудан (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:111 #: ../js/ui/status/system.js:188
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "соат"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "дақиқа"
#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC Adapter"
msgstr "Адаптери AC"
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop Battery"
msgstr "Батареяи лэптоп"
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"
#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell Phone"
msgstr "Телефони мобилӣ"
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media Player"
msgstr "Плеери мултимедиа"
#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Компютер"
#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: ../js/ui/status/volume.js:121
msgid "Volume changed"
msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
msgid "Volume"
msgstr "Баландии садо"
#: ../js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock Window"
msgstr "Кушодани равзана"
#: ../js/ui/userMenu.js:149
msgid "Available"
msgstr "Дастрас"
#: ../js/ui/userMenu.js:152
msgid "Busy"
msgstr "Машғул"
#: ../js/ui/userMenu.js:155
msgid "Invisible"
msgstr "Ноаён"
#: ../js/ui/userMenu.js:158
msgid "Away"
msgstr "Ғоиб"
#: ../js/ui/userMenu.js:161
msgid "Idle"
msgstr "Ғайрифаъол"
#: ../js/ui/userMenu.js:164
msgid "Offline"
msgstr "Офлайн"
#: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Notifications"
msgstr "Огоҳиҳо"
#: ../js/ui/userMenu.js:749
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Таъвизи корбар" msgstr "Таъвизи корбар"
#: ../js/ui/userMenu.js:754 #: ../js/ui/status/system.js:193
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Баромад" msgstr "Баромад"
#: ../js/ui/userMenu.js:774 #: ../js/ui/status/system.js:255
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан"
#: ../js/ui/userMenu.js:792
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"
#: ../js/ui/userMenu.js:793
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
"Акнун огоҳиҳо ғайрифаъол мебошанд, аз он ҷумла паёмҳои чат. Вазъияти онлайни "
"шумо ба тавре танзим карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан шумо "
"паёмҳои онҳоро намебинед."
#: ../js/ui/userMenu.js:834
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд." msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
#: ../js/ui/userMenu.js:839 #: ../js/ui/status/system.js:260
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад." msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:867 #: ../js/ui/status/system.js:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (дурдаст)" msgstr "%s (дурдаст)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:870 #: ../js/ui/status/system.js:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консол)" msgstr "%s (консол)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126
msgid "Volume changed"
msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Баландии садо"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:78
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:97
msgid "Unlock Window"
msgstr "Кушодани равзана"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100 #: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Барномаҳо" msgstr "Барномаҳо"
@ -1913,6 +1769,123 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд" msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Танзимоти дастрасии универсалӣ"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Танзимоти Bluetooth"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Танзимоти клавиатура"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Танзимоти муш"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Танзимоти садо"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Танзимоти забон ва минтақа"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Танзимоти шабака"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d соати боқимонда"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s боқӣ мондааст"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "соат"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "дақиқа"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d дақиқаи боқимонда"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Адаптери AC"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Батареяи лэптоп"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монитор"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Муш"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Телефони мобилӣ"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Плеери мултимедиа"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Планшет"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Компютер"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Номаълум"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Микрофон"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Дастрас"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Машғул"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Ноаён"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Ғоиб"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Ғайрифаъол"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Офлайн"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Огоҳиҳо"
#~ msgid "Install Updates & Restart"
#~ msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Акнун огоҳиҳо ғайрифаъол мебошанд, аз он ҷумла паёмҳои чат. Вазъияти "
#~ "онлайни шумо ба тавре танзим карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан "
#~ "шумо паёмҳои онҳоро намебинед."
#~ msgid "cable unplugged" #~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "сим ҷудо шудааст" #~ msgstr "сим ҷудо шудааст"