Update Serbian translation
This commit is contained in:
parent
d3e95735ec
commit
82013d59ec
317
po/sr.po
317
po/sr.po
@ -6,23 +6,25 @@
|
|||||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
||||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
|
||||||
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
|
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
|
||||||
|
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-28 17:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 21:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 03:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозор
|
|||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Откажи"
|
msgstr "Откажи"
|
||||||
|
|
||||||
@ -396,6 +398,76 @@ msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
|
|||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(или превуците прст)"
|
msgstr "(или превуците прст)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:99
|
||||||
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
|
msgid "Power off"
|
||||||
|
msgstr "Искључи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:102
|
||||||
|
msgid "power off;shutdown"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
|
||||||
|
"gasenje;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||||
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
|
msgid "Lock screen"
|
||||||
|
msgstr "Закључај екран"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||||
|
msgid "lock screen"
|
||||||
|
msgstr "закључај екран"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:113
|
||||||
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Одјави ме"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:116
|
||||||
|
msgid "logout;sign off"
|
||||||
|
msgstr "изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:120
|
||||||
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Обустави"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:123
|
||||||
|
msgid "suspend;sleep"
|
||||||
|
msgstr "suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:127
|
||||||
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
|
msgid "Switch user"
|
||||||
|
msgstr "Промени корисника"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:130
|
||||||
|
msgid "switch user"
|
||||||
|
msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||||
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
|
msgid "Lock orientation"
|
||||||
|
msgstr "Закључај окретање екрана"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:137
|
||||||
|
msgid "lock orientation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"lock orientation;закључај окретање екрана;закључај оријентацију;zaključaj "
|
||||||
|
"okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj okretanje ekrana"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:122
|
#: js/misc/util.js:122
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Наредба није нађена"
|
msgstr "Наредба није нађена"
|
||||||
@ -566,35 +638,35 @@ msgstr "Забрани приступ"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Дозволи приступ"
|
msgstr "Дозволи приступ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:806
|
#: js/ui/appDisplay.js:809
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
|
msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:927
|
#: js/ui/appDisplay.js:930
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Често"
|
msgstr "Често"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:934
|
#: js/ui/appDisplay.js:937
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Све"
|
msgstr "Све"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1891
|
#: js/ui/appDisplay.js:1915
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Нови прозор"
|
msgstr "Нови прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1905
|
#: js/ui/appDisplay.js:1929
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
|
msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
|
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Уклони из омиљених"
|
msgstr "Уклони из омиљених"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1938
|
#: js/ui/appDisplay.js:1962
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Додај у омиљене"
|
msgstr "Додај у омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1948
|
#: js/ui/appDisplay.js:1972
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Прикажи детаље"
|
msgstr "Прикажи детаље"
|
||||||
|
|
||||||
@ -636,7 +708,7 @@ msgstr "Измени позадину…"
|
|||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања приказа"
|
msgstr "Подешавања приказа"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
|
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања"
|
msgstr "Подешавања"
|
||||||
|
|
||||||
@ -743,7 +815,6 @@ msgstr "Очисти све"
|
|||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "“%s” is ready"
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "„%s“ не одговара."
|
msgstr "„%s“ не одговара."
|
||||||
|
|
||||||
@ -784,8 +855,8 @@ msgstr "Лозинка:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Упишите поново:"
|
msgstr "Упишите поново:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
|
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Повежи се"
|
msgstr "Повежи се"
|
||||||
|
|
||||||
@ -859,7 +930,7 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
|
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Управник мреже"
|
msgstr "Управник мреже"
|
||||||
|
|
||||||
@ -890,7 +961,7 @@ msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“"
|
msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:179
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Прозори"
|
msgstr "Прозори"
|
||||||
|
|
||||||
@ -935,7 +1006,7 @@ msgstr "Временска прогноза"
|
|||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
#. the inserted conditions.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:281
|
#: js/ui/dateMenu.js:286
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s all day."
|
msgid "%s all day."
|
||||||
msgstr "%s целог дана."
|
msgstr "%s целог дана."
|
||||||
@ -944,7 +1015,7 @@ msgstr "%s целог дана."
|
|||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
#. the inserted conditions.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:287
|
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s, then %s later."
|
msgid "%s, then %s later."
|
||||||
msgstr "%s, затим %s касније."
|
msgstr "%s, затим %s касније."
|
||||||
@ -953,30 +1024,30 @@ msgstr "%s, затим %s касније."
|
|||||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||||
#. the inserted conditions.
|
#. the inserted conditions.
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:293
|
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
||||||
msgstr "%s, затим %s, а касније %s."
|
msgstr "%s, затим %s, а касније %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:300
|
#: js/ui/dateMenu.js:309
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "Изаберите место…"
|
msgstr "Изаберите место…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:303
|
#: js/ui/dateMenu.js:312
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Учитавам…"
|
msgstr "Учитавам…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:309
|
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Feels like %s."
|
msgid "Feels like %s."
|
||||||
msgstr "Осећа се као %s."
|
msgstr "Осећа се као %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:312
|
#: js/ui/dateMenu.js:321
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози."
|
msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:314
|
#: js/ui/dateMenu.js:323
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни."
|
msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1149,26 +1220,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
|||||||
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
|
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "„%s“ жели да спречи пречице"
|
msgstr "„%s“ жели да спречи пречице"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
|
||||||
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Програм жели да спречи пречице"
|
msgstr "Програм жели да спречи пречице"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
msgstr "Можете повратити пречице притиском на „%s“."
|
msgstr "Можете повратити пречице притиском на „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Забрани"
|
msgstr "Забрани"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Дозволи"
|
msgstr "Дозволи"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1366,7 +1437,7 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења"
|
|||||||
msgstr[2] "%d нових обавештења"
|
msgstr[2] "%d нових обавештења"
|
||||||
msgstr[3] "%d ново обавештење"
|
msgstr[3] "%d ново обавештење"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
|
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Закључај"
|
msgstr "Закључај"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1397,7 +1468,7 @@ msgstr "Тражим…"
|
|||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
|
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:768
|
#: js/ui/search.js:777
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d more"
|
msgid "%d more"
|
||||||
msgid_plural "%d more"
|
msgid_plural "%d more"
|
||||||
@ -1478,7 +1549,7 @@ msgstr "Велики текст"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Блутут"
|
msgstr "Блутут"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања Блутута"
|
msgstr "Подешавања Блутута"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1498,15 +1569,15 @@ msgstr "Искљ."
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Укљ."
|
msgstr "Укључено"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Укључи"
|
msgstr "Укључи"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
|
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47
|
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
|
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Искључи"
|
msgstr "Искључи"
|
||||||
@ -1521,7 +1592,7 @@ msgstr "Покажи распоред тастатуре"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
||||||
msgid "Location Enabled"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
msgstr "Одређивање места укључено"
|
msgstr "Локација је омогућена"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
|
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
@ -1533,11 +1604,11 @@ msgstr "Подешавања приватности"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:196
|
#: js/ui/status/location.js:196
|
||||||
msgid "Location In Use"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
msgstr "Одређивање места се користи"
|
msgstr "Користи локацију"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:200
|
#: js/ui/status/location.js:200
|
||||||
msgid "Location Disabled"
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
msgstr "Одређивање места искључено"
|
msgstr "Не користи локацију"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:201
|
#: js/ui/status/location.js:201
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
@ -1560,13 +1631,13 @@ msgid "<unknown>"
|
|||||||
msgstr "<непознато>"
|
msgstr "<непознато>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
|
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "%s искључено"
|
msgstr "%s искључено"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:468
|
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connected"
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
msgstr "%s повезано"
|
msgstr "%s повезано"
|
||||||
@ -1574,165 +1645,164 @@ msgstr "%s повезано"
|
|||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#. %s is a network identifier
|
#. %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:473
|
#: js/ui/status/network.js:462
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unmanaged"
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
msgstr "%s неуправљано"
|
msgstr "%s неуправљано"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:476
|
#: js/ui/status/network.js:465
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disconnecting"
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
msgstr "%s прекидање везе у току"
|
msgstr "%s прекидање везе у току"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
|
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connecting"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "%s повезивање у току"
|
msgstr "%s повезивање у току"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:486
|
#: js/ui/status/network.js:475
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
msgstr "%s захтева пријаву"
|
msgstr "%s захтева пријаву"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:494
|
#: js/ui/status/network.js:483
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
msgstr "Недостаје фирмвер за %s"
|
msgstr "Недостаје фирмвер за %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:498
|
#: js/ui/status/network.js:487
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unavailable"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
msgstr "%s недоступно"
|
msgstr "%s недоступно"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:501
|
#: js/ui/status/network.js:490
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connection Failed"
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
msgstr "%s повезивање неуспешно"
|
msgstr "%s повезивање неуспешно"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:517
|
#: js/ui/status/network.js:506
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања жичане везе"
|
msgstr "Подешавања жичане везе"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:559
|
#: js/ui/status/network.js:548
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
|
msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
|
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "%s уређај искључен"
|
msgstr "%s уређај искључен"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:606
|
#: js/ui/status/network.js:595
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disabled"
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
msgstr "%s искључено"
|
msgstr "%s искључено"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:646
|
#: js/ui/status/network.js:635
|
||||||
msgid "Connect to Internet"
|
msgid "Connect to Internet"
|
||||||
msgstr "Повежи се на Интернет"
|
msgstr "Повежи се на Интернет"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:844
|
#: js/ui/status/network.js:833
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Авионски режим рада је укључен"
|
msgstr "Авионски режим рада је укључен"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:845
|
#: js/ui/status/network.js:834
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада."
|
msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:846
|
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Искључи авионски режим рада"
|
msgstr "Искључи авионски режим рада"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:855
|
#: js/ui/status/network.js:844
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "Бежична веза је искључена"
|
msgstr "Бежична веза је искључена"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:856
|
#: js/ui/status/network.js:845
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
|
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:857
|
#: js/ui/status/network.js:846
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Укључи бежичну везу"
|
msgstr "Укључи бежичну везу"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:882
|
#: js/ui/status/network.js:871
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Бежичне мреже"
|
msgstr "Бежичне мреже"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:884
|
#: js/ui/status/network.js:873
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Изаберите мрежу"
|
msgstr "Изаберите мрежу"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:914
|
#: js/ui/status/network.js:903
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Нема мрежа"
|
msgstr "Нема мрежа"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
|
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Користи физички прекидач за искључивање"
|
msgstr "Користи физички прекидач за искључивање"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1202
|
#: js/ui/status/network.js:1191
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Изабери мрежу"
|
msgstr "Изабери мрежу"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1208
|
#: js/ui/status/network.js:1197
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања бежичне везе"
|
msgstr "Подешавања бежичне везе"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1327
|
#: js/ui/status/network.js:1316
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "%s хотспот укључен"
|
msgstr "%s хотспот укључен"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1342
|
#: js/ui/status/network.js:1331
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "%s неповезано"
|
msgstr "%s неповезано"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1446
|
#: js/ui/status/network.js:1435
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "повезујем се…"
|
msgstr "повезујем се…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1449
|
#: js/ui/status/network.js:1438
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "потребна је пријава"
|
msgstr "потребна је пријава"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1451
|
#: js/ui/status/network.js:1440
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "повезивање није успело"
|
msgstr "повезивање није успело"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
|
#: js/ui/status/network.js:1494
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:93
|
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
|
||||||
msgstr "Подешавања мреже"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1519
|
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "ВПН подешавања"
|
msgstr "ВПН подешавања"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1538
|
#: js/ui/status/network.js:1498
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "ВПН"
|
msgstr "ВПН"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1548
|
#: js/ui/status/network.js:1508
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "Искључи ВПН"
|
msgstr "Искључи ВПН"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1643
|
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
|
msgstr "Подешавања мреже"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1603
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
@ -1741,7 +1811,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе"
|
|||||||
msgstr[2] "%s жичаних веза"
|
msgstr[2] "%s жичаних веза"
|
||||||
msgstr[3] "%s жичана веза"
|
msgstr[3] "%s жичана веза"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1647
|
#: js/ui/status/network.js:1607
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
@ -1750,7 +1820,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе"
|
|||||||
msgstr[2] "%s бежичних веза"
|
msgstr[2] "%s бежичних веза"
|
||||||
msgstr[3] "%s бежична веза"
|
msgstr[3] "%s бежична веза"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1651
|
#: js/ui/status/network.js:1611
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
@ -1759,21 +1829,21 @@ msgstr[1] "%s модемске везе"
|
|||||||
msgstr[2] "%s модемских веза"
|
msgstr[2] "%s модемских веза"
|
||||||
msgstr[3] "%s модемска веза"
|
msgstr[3] "%s модемска веза"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1799
|
#: js/ui/status/network.js:1759
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Повезивање није успело"
|
msgstr "Повезивање није успело"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1800
|
#: js/ui/status/network.js:1760
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
|
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:68
|
#: js/ui/status/nightLight.js:68
|
||||||
msgid "Night Light Disabled"
|
msgid "Night Light Disabled"
|
||||||
msgstr "Ноћно светло је искључено"
|
msgstr "Ноћно светло не ради"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:69
|
#: js/ui/status/nightLight.js:69
|
||||||
msgid "Night Light On"
|
msgid "Night Light On"
|
||||||
msgstr "Ноћно светло је укључено"
|
msgstr "Ноћно светло ради"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:70
|
#: js/ui/status/nightLight.js:70
|
||||||
msgid "Resume"
|
msgid "Resume"
|
||||||
@ -1795,19 +1865,20 @@ msgstr "Потпуно пуна"
|
|||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
|
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
|
||||||
msgid "Estimating…"
|
msgid "Estimating…"
|
||||||
msgstr "Приближно…"
|
msgstr "Прорачунавам…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||||
#: js/ui/status/power.js:98
|
#: js/ui/status/power.js:98
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||||
msgstr "Преостало време %d:%02d (%d %%)"
|
msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Кратак превод да би се видело време и проценат напуњености у системском менију Гномове шкољке.
|
||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||||
#: js/ui/status/power.js:103
|
#: js/ui/status/power.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||||
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d %%)"
|
msgstr "До пуне: %d:%02d (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
|
#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1819,29 +1890,29 @@ msgstr "%d %%"
|
|||||||
#. changing the menu contents.
|
#. changing the menu contents.
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Airplane Mode On"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Авионски режим рада укључен"
|
msgstr "Авио режим укључен"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:384
|
#: js/ui/status/system.js:228
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Промени корисника"
|
msgstr "Промени корисника"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:389
|
#: js/ui/status/system.js:240
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Одјави ме"
|
msgstr "Одјави ме"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:394
|
#: js/ui/status/system.js:252
|
||||||
msgid "Account Settings"
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања налога"
|
msgstr "Подешавања налога"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:411
|
#: js/ui/status/system.js:269
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Катанац окренутости"
|
msgstr "Катанац окренутости"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:419
|
#: js/ui/status/system.js:295
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Обустави"
|
msgstr "Обустави"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:422
|
#: js/ui/status/system.js:305
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Искључи"
|
msgstr "Искључи"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1853,6 +1924,34 @@ msgstr "Промена јачине звука"
|
|||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Јачина звука"
|
msgstr "Јачина звука"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
|
||||||
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: js/ui/switchMonitor.js:21
|
||||||
|
msgid "Mirror"
|
||||||
|
msgstr "Пресликај"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
|
||||||
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: js/ui/switchMonitor.js:26
|
||||||
|
msgid "Join Displays"
|
||||||
|
msgstr "Споји екране"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for using only an external display.
|
||||||
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: js/ui/switchMonitor.js:31
|
||||||
|
msgid "External Only"
|
||||||
|
msgstr "Само спољни"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for using only the laptop display.
|
||||||
|
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: js/ui/switchMonitor.js:36
|
||||||
|
msgid "Built-in Only"
|
||||||
|
msgstr "Само уграђени"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:67
|
#: js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Пријавите се као други корисник"
|
msgstr "Пријавите се као други корисник"
|
||||||
@ -1861,11 +1960,11 @@ msgstr "Пријавите се као други корисник"
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Откључај прозор"
|
msgstr "Откључај прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/viewSelector.js:183
|
#: js/ui/viewSelector.js:190
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Програми"
|
msgstr "Програми"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/viewSelector.js:187
|
#: js/ui/viewSelector.js:194
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Тражи"
|
msgstr "Тражи"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1874,22 +1973,22 @@ msgstr "Тражи"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "„%s“ је спреман"
|
msgstr "„%s“ је спреман"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:71
|
#: js/ui/windowManager.js:72
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?"
|
msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:83
|
#: js/ui/windowManager.js:84
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Врати подешавања"
|
msgstr "Врати подешавања"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:86
|
#: js/ui/windowManager.js:87
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Задржи измене"
|
msgstr "Задржи измене"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
#: js/ui/windowManager.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1900,7 +1999,7 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:659
|
#: js/ui/windowManager.js:660
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -1931,11 +2030,11 @@ msgstr "Премести траку наслова на екран"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:70
|
#: js/ui/windowMenu.js:70
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Увек на врху"
|
msgstr "Држи изнад осталих"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:89
|
#: js/ui/windowMenu.js:89
|
||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Увек на приказаном радном простору"
|
msgstr "Прикажи на свим радним просторима"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:103
|
#: js/ui/windowMenu.js:103
|
||||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user