Update Serbian translation

This commit is contained in:
Милош Поповић 2017-08-29 18:58:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d3e95735ec
commit 82013d59ec

317
po/sr.po
View File

@ -6,23 +6,25 @@
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-28 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 03:31+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозор
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@ -396,6 +398,76 @@ msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или превуците прст)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Power off"
msgstr "Искључи"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown"
msgstr ""
"power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
"gasenje;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Lock screen"
msgstr "Закључај екран"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "lock screen"
msgstr "закључај екран"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "logout;sign off"
msgstr "изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:120
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:123
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result"
msgid "Switch user"
msgstr "Промени корисника"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:130
msgid "switch user"
msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Lock orientation"
msgstr "Закључај окретање екрана"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "lock orientation"
msgstr ""
"lock orientation;закључај окретање екрана;закључај оријентацију;zaključaj "
"okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj okretanje ekrana"
#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Наредба није нађена"
@ -566,35 +638,35 @@ msgstr "Забрани приступ"
msgid "Grant Access"
msgstr "Дозволи приступ"
#: js/ui/appDisplay.js:806
#: js/ui/appDisplay.js:809
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
#: js/ui/appDisplay.js:927
#: js/ui/appDisplay.js:930
msgid "Frequent"
msgstr "Често"
#: js/ui/appDisplay.js:934
#: js/ui/appDisplay.js:937
msgid "All"
msgstr "Све"
#: js/ui/appDisplay.js:1891
#: js/ui/appDisplay.js:1915
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
#: js/ui/appDisplay.js:1905
#: js/ui/appDisplay.js:1929
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
#: js/ui/appDisplay.js:1938
#: js/ui/appDisplay.js:1962
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
#: js/ui/appDisplay.js:1948
#: js/ui/appDisplay.js:1972
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
@ -636,7 +708,7 @@ msgstr "Измени позадину…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Подешавања приказа"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
@ -743,7 +815,6 @@ msgstr "Очисти све"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
#| msgid "“%s” is ready"
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ не одговара."
@ -784,8 +855,8 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Type again:"
msgstr "Упишите поново:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
@ -859,7 +930,7 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
msgid "Network Manager"
msgstr "Управник мреже"
@ -890,7 +961,7 @@ msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:179
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
@ -935,7 +1006,7 @@ msgstr "Временска прогноза"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:281
#: js/ui/dateMenu.js:286
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s целог дана."
@ -944,7 +1015,7 @@ msgstr "%s целог дана."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:287
#: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, затим %s касније."
@ -953,30 +1024,30 @@ msgstr "%s, затим %s касније."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:293
#: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, затим %s, а касније %s."
#: js/ui/dateMenu.js:300
#: js/ui/dateMenu.js:309
msgid "Select a location…"
msgstr "Изаберите место…"
#: js/ui/dateMenu.js:303
#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:309
#: js/ui/dateMenu.js:318
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Осећа се као %s."
#: js/ui/dateMenu.js:312
#: js/ui/dateMenu.js:321
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози."
#: js/ui/dateMenu.js:314
#: js/ui/dateMenu.js:323
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни."
@ -1149,26 +1220,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "„%s“ жели да спречи пречице"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програм жели да спречи пречице"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Можете повратити пречице притиском на „%s“."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "Deny"
msgstr "Забрани"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Allow"
msgstr "Дозволи"
@ -1366,7 +1437,7 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења"
msgstr[2] "%d нових обавештења"
msgstr[3] "%d ново обавештење"
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
@ -1397,7 +1468,7 @@ msgstr "Тражим…"
msgid "No results."
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
#: js/ui/search.js:768
#: js/ui/search.js:777
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1478,7 +1549,7 @@ msgstr "Велики текст"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"
@ -1498,15 +1569,15 @@ msgstr "Искљ."
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "On"
msgstr "Укљ."
msgstr "Укључено"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Искључи"
@ -1521,7 +1592,7 @@ msgstr "Покажи распоред тастатуре"
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled"
msgstr "Одређивање места укључено"
msgstr "Локација је омогућена"
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable"
@ -1533,11 +1604,11 @@ msgstr "Подешавања приватности"
#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
msgstr "Одређивање места се користи"
msgstr "Користи локацију"
#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
msgstr "Одређивање места искључено"
msgstr "Не користи локацију"
#: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable"
@ -1560,13 +1631,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s искључено"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:468
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s повезано"
@ -1574,165 +1645,164 @@ msgstr "%s повезано"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:473
#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s неуправљано"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:476
#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s прекидање везе у току"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s повезивање у току"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:486
#: js/ui/status/network.js:475
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s захтева пријаву"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:494
#: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Недостаје фирмвер за %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:498
#: js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s недоступно"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:501
#: js/ui/status/network.js:490
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s повезивање неуспешно"
#: js/ui/status/network.js:517
#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Wired Settings"
msgstr "Подешавања жичане везе"
#: js/ui/status/network.js:559
#: js/ui/status/network.js:548
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s уређај искључен"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:606
#: js/ui/status/network.js:595
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s искључено"
#: js/ui/status/network.js:646
#: js/ui/status/network.js:635
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Повежи се на Интернет"
#: js/ui/status/network.js:844
#: js/ui/status/network.js:833
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Авионски режим рада је укључен"
#: js/ui/status/network.js:845
#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада."
#: js/ui/status/network.js:846
#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Искључи авионски режим рада"
#: js/ui/status/network.js:855
#: js/ui/status/network.js:844
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Бежична веза је искључена"
#: js/ui/status/network.js:856
#: js/ui/status/network.js:845
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
#: js/ui/status/network.js:857
#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Укључи бежичну везу"
#: js/ui/status/network.js:882
#: js/ui/status/network.js:871
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Бежичне мреже"
#: js/ui/status/network.js:884
#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Select a network"
msgstr "Изаберите мрежу"
#: js/ui/status/network.js:914
#: js/ui/status/network.js:903
msgid "No Networks"
msgstr "Нема мрежа"
#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Користи физички прекидач за искључивање"
#: js/ui/status/network.js:1202
#: js/ui/status/network.js:1191
msgid "Select Network"
msgstr "Изабери мрежу"
#: js/ui/status/network.js:1208
#: js/ui/status/network.js:1197
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Подешавања бежичне везе"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1327
#: js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s хотспот укључен"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1342
#: js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s неповезано"
#: js/ui/status/network.js:1446
#: js/ui/status/network.js:1435
msgid "connecting…"
msgstr "повезујем се…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1449
#: js/ui/status/network.js:1438
msgid "authentication required"
msgstr "потребна је пријава"
#: js/ui/status/network.js:1451
#: js/ui/status/network.js:1440
msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
#: js/ui/status/network.js:1519
#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN Settings"
msgstr "ВПН подешавања"
#: js/ui/status/network.js:1538
#: js/ui/status/network.js:1498
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
#: js/ui/status/network.js:1548
#: js/ui/status/network.js:1508
msgid "VPN Off"
msgstr "Искључи ВПН"
#: js/ui/status/network.js:1643
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
#: js/ui/status/network.js:1603
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -1741,7 +1811,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе"
msgstr[2] "%s жичаних веза"
msgstr[3] "%s жичана веза"
#: js/ui/status/network.js:1647
#: js/ui/status/network.js:1607
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -1750,7 +1820,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе"
msgstr[2] "%s бежичних веза"
msgstr[3] "%s бежична веза"
#: js/ui/status/network.js:1651
#: js/ui/status/network.js:1611
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -1759,21 +1829,21 @@ msgstr[1] "%s модемске везе"
msgstr[2] "%s модемских веза"
msgstr[3] "%s модемска веза"
#: js/ui/status/network.js:1799
#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed"
msgstr "Повезивање није успело"
#: js/ui/status/network.js:1800
#: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Ноћно светло је искључено"
msgstr "Ноћно светло не ради"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Ноћно светло је укључено"
msgstr "Ноћно светло ради"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
@ -1795,19 +1865,20 @@ msgstr "Потпуно пуна"
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Приближно…"
msgstr "Прорачунавам…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Преостало време %d:%02d (%d %%)"
msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)"
# Кратак превод да би се видело време и проценат напуњености у системском менију Гномове шкољке.
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d %%)"
msgstr "До пуне: %d:%02d (%d %%)"
#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
@ -1819,29 +1890,29 @@ msgstr "%d%%"
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Авионски режим рада укључен"
msgstr "Авио режим укључен"
#: js/ui/status/system.js:384
#: js/ui/status/system.js:228
msgid "Switch User"
msgstr "Промени корисника"
#: js/ui/status/system.js:389
#: js/ui/status/system.js:240
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"
#: js/ui/status/system.js:394
#: js/ui/status/system.js:252
msgid "Account Settings"
msgstr "Подешавања налога"
#: js/ui/status/system.js:411
#: js/ui/status/system.js:269
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Катанац окренутости"
#: js/ui/status/system.js:419
#: js/ui/status/system.js:295
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
#: js/ui/status/system.js:422
#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
@ -1853,6 +1924,34 @@ msgstr "Промена јачине звука"
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Mirror"
msgstr "Пресликај"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "Join Displays"
msgstr "Споји екране"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "External Only"
msgstr "Само спољни"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:36
msgid "Built-in Only"
msgstr "Само уграђени"
#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Пријавите се као други корисник"
@ -1861,11 +1960,11 @@ msgstr "Пријавите се као други корисник"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Откључај прозор"
#: js/ui/viewSelector.js:183
#: js/ui/viewSelector.js:190
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: js/ui/viewSelector.js:187
#: js/ui/viewSelector.js:194
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
@ -1874,22 +1973,22 @@ msgstr "Тражи"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ је спреман"
#: js/ui/windowManager.js:71
#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:83
#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Врати подешавања"
#: js/ui/windowManager.js:86
#: js/ui/windowManager.js:87
msgid "Keep Changes"
msgstr "Задржи измене"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1900,7 +1999,7 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:659
#: js/ui/windowManager.js:660
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -1931,11 +2030,11 @@ msgstr "Премести траку наслова на екран"
#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Увек на врху"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Увек на приказаном радном простору"
msgstr "Прикажи на свим радним просторима"
#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left"