Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2024-02-29 20:32:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent bf69aeb779
commit 7e4c7678f1

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 11:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-24 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-29 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
@ -225,6 +225,11 @@ msgid ""
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " "that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
"login." "login."
msgstr "" msgstr ""
"Permet als utilizaires dinstallar dextension dins lor dossièr personal. "
"Ses desactivat, lo metòde nstallRemoteExtension D-Bus fracassarà e sonque "
"las installacion que son solament cargadas a partir dels repertòris sistèma. "
"Tòca pas las extensions que son ja cargadas, doncas las modificacions "
"prendràn sonque efièch a la connexion que ven."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -268,18 +273,15 @@ msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr "Totjorn afichar lelement « Se desconnectar » dins lo menú utilizaire" msgstr "Totjorn afichar lelement « Se desconnectar » dins lo menú utilizaire"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" "system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." "system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta clau aficha lelement «Se desconnectar» del menú utilizaire " "Aquesta clau subrecarga lo mascatge automatic de lacion «Se desconnectar» "
"normalament amagat automaticament dins lo cas duna session o dun " "del menú sistèma per de situacions de connexion quand i a un sol utilizaire "
"utilizaire unic." "local qu'es pas un utilizaire sistèma e quand i a pas qu'un sol tipe de "
"session disponible (per exemple : GNOME on Wayland)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
msgid "" msgid ""
@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "Refusar"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Autorizar" msgstr "Autorizar"
#: js/ui/appDisplay.js:1776 #: js/ui/appDisplay.js:1775
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Dossièr sens nom" msgstr "Dossièr sens nom"
@ -1682,23 +1684,23 @@ msgstr "Afichar la font"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pagina Web" msgstr "Pagina Web"
#: js/ui/main.js:279 #: js/ui/main.js:278
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Lo sistèma es estat passat en mòde pas segur" msgstr "Lo sistèma es estat passat en mòde pas segur"
#: js/ui/main.js:280 #: js/ui/main.js:279
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Las aplicacions auràn ara un accès restrenh" msgstr "Las aplicacions auràn ara un accès restrenh"
#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51 #: js/ui/main.js:280 js/ui/overview.js:51
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Anullar" msgstr "Anullar"
#: js/ui/main.js:339 #: js/ui/main.js:338
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Connectat coma utilizaire amb privilègis" msgstr "Connectat coma utilizaire amb privilègis"
#: js/ui/main.js:340 #: js/ui/main.js:339
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1707,11 +1709,11 @@ msgstr ""
"per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar " "per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar "
"coma utilizaire normal." "coma utilizaire normal."
#: js/ui/main.js:388 #: js/ui/main.js:387
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Verrolhatge decran desactivat" msgstr "Verrolhatge decran desactivat"
#: js/ui/main.js:389 #: js/ui/main.js:388
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Lo verrolhatge decran requerís lo gestionari dafichatge GNOME." msgstr "Lo verrolhatge decran requerís lo gestionari dafichatge GNOME."
@ -1830,11 +1832,11 @@ msgstr "Reaviada en cors…"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran" msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossible de verrolhar" msgstr "Impossible de verrolhar"
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671 #: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion" msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion"
@ -1997,7 +1999,7 @@ msgstr "Afichar lo tèxte"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Amagar lo tèxte" msgstr "Amagar lo tèxte"
#: js/ui/shellEntry.js:174 #: js/ui/shellEntry.js:176
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Verr. maj. es activat." msgstr "Verr. maj. es activat."
@ -2717,20 +2719,22 @@ msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurar las extensions GNOME Shell" msgstr "Configurar las extensions GNOME Shell"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgid "" msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " "The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." "current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr "Aquesta extension es pas compatibla amb vòstra version de GNOME" msgstr ""
"La version installada daquesta extension (%s) es incompatibla amb la "
"version actuala de GNOME (%s). Ses desactivat lextension."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgid "" msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current " "The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." "version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr "Aquesta extension es pas compatibla amb vòstra version de GNOME" msgstr ""
"La version installada daquesta extension es incompatibla amb la version "
"actuala de GNOME (%s). Ses desactivat lextension."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid "" msgid ""
@ -2738,6 +2742,9 @@ msgid ""
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " "in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved." "is resolved."
msgstr "" msgstr ""
"Una error ses producha dins aquesta extension. Aquò pòt causar de problèmas "
"endacòm mai dins lo sistèma. Es recomandat datudar lextension dusca que "
"lerror siá corregida."
#. translators: Details for an extension error #. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248