Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2024-02-03 18:14:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f1214a299b
commit 7da1b9bbe9

191
po/tr.po
View File

@ -16,10 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 08:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-30 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 14:58+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256
#: js/ui/shellMountOperation.js:396 js/ui/shellMountOperation.js:406
#: js/ui/shellMountOperation.js:398 js/ui/shellMountOperation.js:408
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "İptal"
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:346
#: js/ui/shellMountOperation.js:348
msgid "Password"
msgstr "Parola"
@ -958,7 +958,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40
#: js/ui/calendar.js:38
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -968,43 +968,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:66
#: js/ui/calendar.js:64
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:68
#: js/ui/calendar.js:66
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Pt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:70
#: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:72
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ç"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:74
#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Pş"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:76
#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:78
#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Ct"
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Ct"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:429
#: js/ui/calendar.js:427
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -1028,37 +1028,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:439
#: js/ui/calendar.js:437
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:501
#: js/ui/calendar.js:499
msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay"
#: js/ui/calendar.js:519
#: js/ui/calendar.js:517
msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay"
#: js/ui/calendar.js:670
#: js/ui/calendar.js:668
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:729
#: js/ui/calendar.js:727
msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta"
#: js/ui/calendar.js:909
#: js/ui/calendar.js:888
msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok"
#: js/ui/calendar.js:965
#: js/ui/calendar.js:944
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme"
#: js/ui/calendar.js:986
#: js/ui/calendar.js:965
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Bölümün kilidi açılamadı"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor"
#: js/ui/components/autorunManager.js:319
#: js/ui/components/autorunManager.js:318
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç"
@ -1133,11 +1133,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775
#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:778
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:758
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
@ -1153,15 +1153,15 @@ msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
msgid "Network name"
msgstr "Ağ adı"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulama"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekli"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
@ -1169,18 +1169,18 @@ msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760
#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:780
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:763
#: js/ui/components/networkAgent.js:767 js/ui/components/networkAgent.js:779
#: js/ui/components/networkAgent.js:783
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040
#: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:779
#: js/ui/components/networkAgent.js:782
msgid "VPN password"
msgstr "VPN parolası"
@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "Doğrula"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:429
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:431
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:831
#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
@ -1287,23 +1287,23 @@ msgstr "Dünya saatleri ekle…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Dünya Saatleri"
#: js/ui/dateMenu.js:698
#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: js/ui/dateMenu.js:708
#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Hava durumu bilgisi için çevrim içi olun"
#: js/ui/dateMenu.js:710
#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Hava durumu bilgisi şu anda kullanılabilir değil"
#: js/ui/dateMenu.js:720
#: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather"
msgstr "Hava Durumu"
#: js/ui/dateMenu.js:722
#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…"
msgstr "Hava durumu konumu seç…"
@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr[0] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Yeniden Başlat ve Kur"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Kur ve Gücü Kapat"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
@ -1560,57 +1560,57 @@ msgstr "Kapalı Bırak"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klavye Ayarları"
#: js/ui/lookingGlass.js:725
#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "No extensions installed"
msgstr "Kurulu uzantı yok"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
#: js/ui/lookingGlass.js:792
#: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors"
msgstr "Hataları Gizle"
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
msgid "Show Errors"
msgstr "Hataları Göster"
#: js/ui/lookingGlass.js:805
#: js/ui/lookingGlass.js:804
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: js/ui/lookingGlass.js:808
#: js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Inactive"
msgstr "Devre Dışı"
#: js/ui/lookingGlass.js:810
#: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: js/ui/lookingGlass.js:812
#: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Out of date"
msgstr "Güncel Değil"
#: js/ui/lookingGlass.js:814
#: js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
#: js/ui/lookingGlass.js:816
#: js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Deactivating"
msgstr "Devre Dışı Bırakılıyor"
#: js/ui/lookingGlass.js:818
#: js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Activating"
msgstr "Etkinleştiriliyor"
#: js/ui/lookingGlass.js:851
#: js/ui/lookingGlass.js:850
msgid "View Source"
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
#: js/ui/lookingGlass.js:862
#: js/ui/lookingGlass.js:861
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
@ -1636,7 +1636,8 @@ msgid ""
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak oturum açmalısınız."
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak oturum "
"açmalısınız."
#: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Lock disabled"
@ -1646,15 +1647,21 @@ msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
#: js/ui/messageTray.js:1417
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:427
msgid "Unknown App"
msgstr "Bilinmeyen Uygulama"
#: js/ui/messageTray.js:1322
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
#: js/ui/mpris.js:205
#: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist"
msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
#: js/ui/mpris.js:215
#: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title"
msgstr "Bilinmeyen başlık"
@ -1910,20 +1917,20 @@ msgstr "Metni Gizle"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock açık."
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Gizli Bölüm"
#: js/ui/shellMountOperation.js:303
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows Sistem Bölümü"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Anahtar Dosyaları Kullanır"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
#: js/ui/shellMountOperation.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1931,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>%s</i> aracını "
"kullanın."
#: js/ui/shellMountOperation.js:318
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
@ -1939,25 +1946,25 @@ msgstr ""
"Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için <i>Diskler</i> gibi "
"dış araca gereksinirsiniz."
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
#: js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM Numarası"
#: js/ui/shellMountOperation.js:385
#: js/ui/shellMountOperation.js:387
msgid "Remember Password"
msgstr "Parolayı Anımsa"
#: js/ui/shellMountOperation.js:400
#: js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Unlock"
msgstr "Kilit Aç"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
#: js/ui/shellMountOperation.js:416
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "%si Aç"
#: js/ui/shellMountOperation.js:450
#: js/ui/shellMountOperation.js:452
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM bir sayı veya boşluk olmalı."
@ -2230,11 +2237,11 @@ msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: js/ui/status/network.js:2045
#: js/ui/status/network.js:2047
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:2046
#: js/ui/status/network.js:2048
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız"
@ -2307,15 +2314,15 @@ msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259
#: js/ui/status/thunderbolt.js:260
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2323,20 +2330,20 @@ msgstr ""
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın "
"bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
@ -2379,7 +2386,7 @@ msgstr "Aynala"
msgid "Join Displays"
msgstr "Birleştir"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:41
@ -2395,23 +2402,23 @@ msgstr "Yalnızca İç"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:369
#: js/ui/unlockDialog.js:374
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:375
#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Kilidi açmak için yukarı kaydır"
#: js/ui/unlockDialog.js:376
#: js/ui/unlockDialog.js:381
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Kilidi açmak için tıklayın ya da bir tuşa basın"
#: js/ui/unlockDialog.js:559
#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Unlock Window"
msgstr "Kilit Açma Penceresi"
#: js/ui/unlockDialog.js:568
#: js/ui/unlockDialog.js:573
msgid "Log in as another user"
msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
@ -2645,8 +2652,8 @@ msgid ""
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved."
msgstr ""
"Bu uzantıda hata oluştu. Bu, sistemin herhangi bir yerinde sorunlara neden olabilir. "
"Hata çözülene dek uzantıyı kapatmanız önerilir."
"Bu uzantıda hata oluştu. Bu, sistemin herhangi bir yerinde sorunlara neden "
"olabilir. Hata çözülene dek uzantıyı kapatmanız önerilir."
#. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
@ -2779,11 +2786,11 @@ msgstr "Yüklü Uzantı Yok"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
msgid ""