Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2013-09-04 00:34:30 +03:00
parent cf9842433e
commit 7a57a780d8

121
po/lt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 23:31+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 00:33+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -278,9 +278,9 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:347
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@ -302,20 +302,16 @@ msgstr "Prisijungti"
msgid "Choose Session"
msgstr "Pasirinkite seansą"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:312
msgid "Session"
msgstr "Seansas"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:458
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:625
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
@ -323,12 +319,12 @@ msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
#: ../js/gdm/loginDialog.js:891
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@ -360,23 +356,27 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:386
#: ../js/ui/appDisplay.js:578
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:694
msgid "Frequent"
msgstr "Dažnai naudojamos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:393
#: ../js/ui/appDisplay.js:701
msgid "All"
msgstr "Visos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:991
#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
#: ../js/ui/appDisplay.js:995
#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:323
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Įveskite dar kartą:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:682
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Paleisti programas"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:439
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis"
@ -985,12 +985,12 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -998,22 +998,22 @@ msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės."
msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 ../js/ui/endSessionDialog.js:102
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:95
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1021,12 +1021,12 @@ msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės."
msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių."
msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:111
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@ -1038,27 +1038,27 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Perleisti ir įdiegti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:267
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:273
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:475
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (nutolęs)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:478
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (komandų eilutė)"
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:331
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
@ -1257,11 +1257,11 @@ msgstr "Nepavyksta užrakinti"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
msgid "No results."
msgstr "Nerasta atitikmenų."
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1027 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Išjungti"
@ -1440,83 +1440,83 @@ msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:948
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:357
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"
#: ../js/ui/status/network.js:359
#: ../js/ui/status/network.js:366
msgid "disconnecting..."
msgstr "atsijungiama..."
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1093
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1096
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:376
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:380
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1098
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:647
#: ../js/ui/status/network.js:654
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi tinklai"
#: ../js/ui/status/network.js:649
#: ../js/ui/status/network.js:656
msgid "Select a network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:673
#: ../js/ui/status/network.js:680
msgid "No Networks"
msgstr "Nėra tinklų"
#: ../js/ui/status/network.js:942
#: ../js/ui/status/network.js:949
msgid "Select Network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:1027
#: ../js/ui/status/network.js:1034
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"
#: ../js/ui/status/network.js:1160
#: ../js/ui/status/network.js:1167
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#: ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
#: ../js/ui/status/network.js:1338
#: ../js/ui/status/network.js:1345
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:1339
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
@ -1562,23 +1562,23 @@ msgstr "Skrydžio veiksena"
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
#: ../js/ui/status/system.js:303
#: ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
#: ../js/ui/status/system.js:308
#: ../js/ui/status/system.js:310
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
#: ../js/ui/status/system.js:327
#: ../js/ui/status/system.js:329
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Padėties užrakinimas"
#: ../js/ui/status/system.js:335
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Suspend"
msgstr "Užmigdyti"
#: ../js/ui/status/system.js:338
#: ../js/ui/status/system.js:340
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
@ -1712,3 +1712,4 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"