Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
25eadc5559
commit
79bebe849d
125
po/pt.po
125
po/pt.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 18:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 22:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 20:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 21:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
|
||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As extensões da Interface GNOME têm uma propriedade UUID; esta chave lista "
|
||||
"extensões que deverão ser lidas. Qualquer extensão que deseje ser lida tem de "
|
||||
"estar nesta lista. Pode também manipular esta lista com os métodos D-Bus "
|
||||
"extensões que deverão ser lidas. Qualquer extensão que deseje ser lida tem "
|
||||
"de estar nesta lista. Pode também manipular esta lista com os métodos D-Bus "
|
||||
"EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
@ -109,9 +109,9 @@ msgid ""
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Interface GNOME só irá ler extensões que indiquem suportar a versão "
|
||||
"atual. Ativar esta opção irá desativar esta verificação e tentará ler todas "
|
||||
"as extensões, independentemente das versões que elas indiquem suportar."
|
||||
"A Interface GNOME só irá ler extensões que indiquem suportar a versão atual. "
|
||||
"Ativar esta opção irá desativar esta verificação e tentará ler todas as "
|
||||
"extensões, independentemente das versões que elas indiquem suportar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
@ -237,12 +237,12 @@ msgid ""
|
||||
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura o nível máximo de precisão de localização que é permitido às "
|
||||
"aplicações ver. Opções válidas são 'off' (desativa o rastreamento de posição), "
|
||||
"'country' (país), 'city' (cidade), 'neighborhood' (bairro), 'street' (rua) e "
|
||||
"'exact' (exata) (por norma requer um receptor GPS). Note que isto apenas "
|
||||
"controla o que o GeoClue irá permitir às aplicações ver e elas poderão "
|
||||
"encontrar a localização do utilizador por si, utilizando recursos de rede "
|
||||
"(com uma precisão máxima de nível de rua)."
|
||||
"aplicações ver. Opções válidas são 'off' (desativa o rastreamento de "
|
||||
"posição), 'country' (país), 'city' (cidade), 'neighborhood' (bairro), "
|
||||
"'street' (rua) e 'exact' (exata) (por norma requer um receptor GPS). Note "
|
||||
"que isto apenas controla o que o GeoClue irá permitir às aplicações ver e "
|
||||
"elas poderão encontrar a localização do utilizador por si, utilizando "
|
||||
"recursos de rede (com uma precisão máxima de nível de rua)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
@ -332,25 +332,25 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Selecionar Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Não está listada?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Utilizador: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Janela de Início de Sessão"
|
||||
|
||||
@ -375,27 +375,27 @@ msgstr "Incapaz de processar o comando:"
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Falha ao executar “%s”:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:636
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas irão ser apresentadas aqui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Frequente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:754
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nova Janela"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Remover dos Favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
|
||||
|
||||
@ -538,44 +538,44 @@ msgstr "Sáb"
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendário:MY"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:448
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:450
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mês anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:458
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:460
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Mês seguinte"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:770
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:772
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "Nada Agendado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:788
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:790
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:791
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:793
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:802
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:804
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:806
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:808
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Amanhã"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:817
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:819
|
||||
msgid "This week"
|
||||
msgstr "Esta semana"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:825
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:827
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Próxima semana"
|
||||
|
||||
@ -1171,7 +1171,8 @@ msgstr "Esconder Erros"
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Apresentar Erros"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:167
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
@ -1179,8 +1180,8 @@ msgstr "Ativo"
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Nenhuma Mensagem"
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Zona de Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2957
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informação do Sistema"
|
||||
|
||||
@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "Trancar foi bloqueado por uma aplicação"
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "A Procurar…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:646
|
||||
#: ../js/ui/search.js:649
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Nenhum resultado."
|
||||
|
||||
@ -1399,30 +1400,29 @@ msgstr "Alto Contraste"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Texto Grande"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Definições Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d Dispositivo Ligado"
|
||||
msgstr[1] "%d Dispositivos Ligados"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1262
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
|
||||
msgid "Not Connected"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
@ -1434,28 +1434,33 @@ msgstr "Luminosidade"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:52
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:53
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:420
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:165
|
||||
#| msgid "Enabled"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ligar"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:167
|
||||
msgid "In Use"
|
||||
msgstr "Em Uso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:74
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconhecido>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1464
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:422
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
@ -1559,6 +1564,10 @@ msgstr "Selecionar Rede"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1251
|
||||
msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot Ativo"
|
||||
@ -1625,6 +1634,10 @@ msgstr "Bateria"
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Modo Avião"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Alternar Utilizador"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user