Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Tiago S 2014-04-07 21:34:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 25eadc5559
commit 79bebe849d

125
po/pt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n" "Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 18:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n" "Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "" msgstr ""
"As extensões da Interface GNOME têm uma propriedade UUID; esta chave lista " "As extensões da Interface GNOME têm uma propriedade UUID; esta chave lista "
"extensões que deverão ser lidas. Qualquer extensão que deseje ser lida tem de " "extensões que deverão ser lidas. Qualquer extensão que deseje ser lida tem "
"estar nesta lista. Pode também manipular esta lista com os métodos D-Bus " "de estar nesta lista. Pode também manipular esta lista com os métodos D-Bus "
"EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell." "EnableExtension e DisableExtension de org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
@ -109,9 +109,9 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to " "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support." "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "" msgstr ""
"A Interface GNOME só irá ler extensões que indiquem suportar a versão " "A Interface GNOME só irá ler extensões que indiquem suportar a versão atual. "
"atual. Ativar esta opção irá desativar esta verificação e tentará ler todas " "Ativar esta opção irá desativar esta verificação e tentará ler todas as "
"as extensões, independentemente das versões que elas indiquem suportar." "extensões, independentemente das versões que elas indiquem suportar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -237,12 +237,12 @@ msgid ""
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr "" msgstr ""
"Configura o nível máximo de precisão de localização que é permitido às " "Configura o nível máximo de precisão de localização que é permitido às "
"aplicações ver. Opções válidas são 'off' (desativa o rastreamento de posição), " "aplicações ver. Opções válidas são 'off' (desativa o rastreamento de "
"'country' (país), 'city' (cidade), 'neighborhood' (bairro), 'street' (rua) e " "posição), 'country' (país), 'city' (cidade), 'neighborhood' (bairro), "
"'exact' (exata) (por norma requer um receptor GPS). Note que isto apenas " "'street' (rua) e 'exact' (exata) (por norma requer um receptor GPS). Note "
"controla o que o GeoClue irá permitir às aplicações ver e elas poderão " "que isto apenas controla o que o GeoClue irá permitir às aplicações ver e "
"encontrar a localização do utilizador por si, utilizando recursos de rede " "elas poderão encontrar a localização do utilizador por si, utilizando "
"(com uma precisão máxima de nível de rua)." "recursos de rede (com uma precisão máxima de nível de rua)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
@ -332,25 +332,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar Sessão" msgstr "Iniciar Sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 #: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Selecionar Sessão" msgstr "Selecionar Sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listada?" msgstr "Não está listada?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 #: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)" msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Utilizador: " msgstr "Utilizador: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 #: ../js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Janela de Início de Sessão" msgstr "Janela de Início de Sessão"
@ -375,27 +375,27 @@ msgstr "Incapaz de processar o comando:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falha ao executar “%s”:" msgstr "Falha ao executar “%s”:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629 #: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas irão ser apresentadas aqui" msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas irão ser apresentadas aqui"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740 #: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Frequente" msgstr "Frequente"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747 #: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todas" msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 #: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela" msgstr "Nova Janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos" msgstr "Remover dos Favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 #: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos" msgstr "Adicionar aos Favoritos"
@ -538,44 +538,44 @@ msgstr "Sáb"
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendário:MY" msgstr "calendário:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:448 #: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior" msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:458 #: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte" msgstr "Mês seguinte"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:770 #: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada Agendado" msgstr "Nada Agendado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:788 #: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:791 #: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:802 #: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoje" msgstr "Hoje"
#: ../js/ui/calendar.js:806 #: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã" msgstr "Amanhã"
#: ../js/ui/calendar.js:817 #: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Esta semana" msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:825 #: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
@ -1171,7 +1171,8 @@ msgstr "Esconder Erros"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Apresentar Erros" msgstr "Apresentar Erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Ativo" msgstr "Ativo"
@ -1179,8 +1180,8 @@ msgstr "Ativo"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inativo" msgstr "Inativo"
@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Nenhuma Mensagem"
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Zona de Notificações" msgstr "Zona de Notificações"
#: ../js/ui/messageTray.js:2957 #: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema" msgstr "Informação do Sistema"
@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "Trancar foi bloqueado por uma aplicação"
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "A Procurar…" msgstr "A Procurar…"
#: ../js/ui/search.js:646 #: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado." msgstr "Nenhum resultado."
@ -1399,30 +1400,29 @@ msgstr "Alto Contraste"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto Grande" msgstr "Texto Grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições Bluetooth" msgstr "Definições Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Dispositivo Ligado" msgstr[0] "%d Dispositivo Ligado"
msgstr[1] "%d Dispositivos Ligados" msgstr[1] "%d Dispositivos Ligados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "Desligado" msgstr "Desligado"
@ -1434,28 +1434,33 @@ msgstr "Luminosidade"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado" msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:52 #: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 #: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #| msgid "Disabled"
msgid "On" msgid "Disable"
msgstr "Ligado" msgstr "Desativar"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:420 #: ../js/ui/status/location.js:165
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 #| msgid "Enabled"
msgid "Off" msgid "Enable"
msgstr "Desligado" msgstr "Ativar"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Turn On" msgid "In Use"
msgstr "Ligar" msgstr "Em Uso"
#: ../js/ui/status/network.js:74 #: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>" msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:422 #: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Ligado" msgstr "Ligado"
@ -1559,6 +1564,10 @@ msgstr "Selecionar Rede"
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Definições de Wi-Fi" msgstr "Definições de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1251 #: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot Ativo" msgstr "Hotspot Ativo"
@ -1625,6 +1634,10 @@ msgstr "Bateria"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo Avião" msgstr "Modo Avião"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:314 #: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Alternar Utilizador" msgstr "Alternar Utilizador"