Updated German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2010-02-25 10:30:49 +01:00
parent ff01bf68fd
commit 778fd72e22

156
po/de.po
View File

@ -12,14 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n" "shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 16:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-21 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -30,64 +32,109 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten" msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865 #: ../js/ui/appDisplay.js:180 ../js/ui/dash.js:881
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ANWENDUNGEN" msgstr "ANWENDUNGEN"
#: ../js/ui/appDisplay.js:276 #: ../js/ui/appDisplay.js:204
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "EINSTELLUNGEN" msgstr "EINSTELLUNGEN"
#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425 #: ../js/ui/appDisplay.js:582
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster" msgstr "Neues Fenster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429 #: ../js/ui/appDisplay.js:586
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen" msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430 #: ../js/ui/appDisplay.js:587
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1064 #: ../js/ui/appDisplay.js:939
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Hier ablegen, um zu Favoriten hinzuzufügen" msgstr "Hier ablegen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
#: ../js/ui/dash.js:240 #: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
#: ../js/ui/dash.js:235
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Suchen …" msgstr "Suchen …"
#: ../js/ui/dash.js:493 #: ../js/ui/dash.js:505
#| msgid "Search"
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Suche läuft …" msgstr "Suche läuft …"
#: ../js/ui/dash.js:507 #: ../js/ui/dash.js:519
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Keine passenden Ergebnisse." msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519 #: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ORTE UND GERÄTE" msgstr "ORTE UND GERÄTE"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:892 #: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
#| msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE" msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:356
msgid "No extensions installed"
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
msgid "Out of date"
msgstr "Veraltet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
msgid "View Source"
msgstr "Quelle zeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
msgid "Web Page"
msgstr "Webseite"
#: ../js/ui/overview.js:92
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336 #: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten" msgstr "Aktivitäten"
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:549 #: ../js/ui/panel.js:560
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:563
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
@ -95,15 +142,55 @@ msgstr "%a %H:%M"
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Verbinden mit …" msgstr "Verbinden mit …"
#: ../js/ui/runDialog.js:235 #: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:" msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
#: ../js/ui/runDialog.js:351 #: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:" msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Benutzerinformationen …"
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Systemeinstellungen …"
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Abmelden …"
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Ausschalten …"
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163 #: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
@ -117,32 +204,32 @@ msgstr "Anwendungen"
msgid "Recent Documents" msgid "Recent Documents"
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
#: ../src/shell-global.c:890 #: ../src/shell-global.c:967
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Vor weniger als einer Minute" msgstr "Vor weniger als einer Minute"
#: ../src/shell-global.c:893 #: ../src/shell-global.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor %d Minute" msgstr[0] "Vor %d Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten" msgstr[1] "Vor %d Minuten"
#: ../src/shell-global.c:896 #: ../src/shell-global.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor %d Stunde" msgstr[0] "Vor %d Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden" msgstr[1] "Vor %d Stunden"
#: ../src/shell-global.c:899 #: ../src/shell-global.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen" msgstr[1] "Vor %d Tagen"
#: ../src/shell-global.c:902 #: ../src/shell-global.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -202,27 +289,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s" #~ msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s"
#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "Benutzerinformationen …"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Seitenleiste"
#~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "Systemeinstellungen …"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bildschirm sperren"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Benutzer wechseln"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Abmelden …"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Ausschalten …"
#~ msgid "Find apps or documents" #~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen" #~ msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen"