Updated Kannada Translation

This commit is contained in:
Shankar Prasad 2012-04-02 18:29:42 +05:30
parent 4332e7ec49
commit 7570c43d11

223
po/kn.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 18:29+0530\n"
"Last-Translator: s\n"
"Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆ
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format
@ -673,10 +673,9 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
#: ../js/ui/keyboard.js:327
#, fuzzy
#| msgid "Retry"
msgid "tray"
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
msgstr "ಟ್ರೇ"
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
@ -684,11 +683,11 @@ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "ದಾಟುಪದ:"
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
msgid "Type again:"
msgstr ""
msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನಮೂದಿಸಿ:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed"
@ -701,16 +700,14 @@ msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Hide Errors"
msgstr "ದೋಷ"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Show Errors"
msgstr "ದೋಷ"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled"
@ -732,7 +729,7 @@ msgstr "ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
@ -750,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "ತೆರೆ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
#, fuzzy
@ -760,43 +757,41 @@ msgid "Unmute"
msgstr "ನಿಮಿಷ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217
#, fuzzy
#| msgid "Mouse"
msgid "Mute"
msgstr "ಮೌಸ್"
msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸು"
#: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:148
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Connect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "ದಾಟುಪದ: "
#. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:248
msgid "Key: "
msgstr ""
msgstr "ಕೀಲಿ: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
msgid "Username: "
msgstr ""
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:286
msgid "Identity: "
msgstr ""
msgstr "ಗುರುತು: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:288
msgid "Private key password: "
@ -804,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
msgid "Service: "
msgstr ""
msgstr "ಸೇವೆ: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Authentication required by wireless network"
@ -823,11 +818,11 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "Network name: "
msgstr ""
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "DSL authentication"
msgstr ""
msgstr "DSL ದೃಢೀಕರಣ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "PIN code required"
@ -839,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/networkAgent.js:350
msgid "PIN: "
msgstr ""
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:356
msgid "Mobile broadband network password"
@ -856,7 +851,7 @@ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
#: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "ಅವಲೋಕನ"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows"
@ -873,10 +868,9 @@ msgid "Dash"
msgstr ""
#: ../js/ui/panel.js:592
#, fuzzy
#| msgid "Quit %s"
msgid "Quit"
msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
@ -907,15 +901,15 @@ msgstr "PLACES & DEVICES"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
msgid "Administrator"
msgstr ""
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
msgid "Authenticate"
msgstr ""
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
@ -948,31 +942,29 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ತಾಳೆಯಾಗ
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡು"
#: ../js/ui/shellEntry.js:31
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "ಅಂಟಿಸು"
#: ../js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr ""
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../js/ui/shellEntry.js:79
#, fuzzy
#| msgid "Large Text"
msgid "Hide Text"
msgstr "ದೊಡ್ಡ ಪಠ್ಯ"
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr ""
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "Accessibility"
msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
msgstr "ನಿಲುಕಣೆ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Zoom"
@ -1033,10 +1025,9 @@ msgid "Send Files to Device..."
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#, fuzzy
#| msgid "Setup a New Device..."
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ..."
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
msgid "Bluetooth Settings"
@ -1058,10 +1049,9 @@ msgid "disconnecting..."
msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "connecting..."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Send Files..."
@ -1155,16 +1145,14 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
#, fuzzy
#| msgid "Date and Time Settings"
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../js/ui/status/network.js:96
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "<unknown>"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
msgstr "<ಗೊತ್ತಿರದ>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:278
@ -1182,7 +1170,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:500
msgid "authentication required"
msgstr ""
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
@ -1198,20 +1186,18 @@ msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:522
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "unavailable"
msgstr "ಲಭ್ಯ"
msgstr "ಲಭ್ಯ"
#: ../js/ui/status/network.js:524
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "connection failed"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
msgid "More..."
msgstr ""
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
@ -1249,14 +1235,13 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1541
#, fuzzy
#| msgid "Next week"
msgid "Network"
msgstr "ಮುಂದಿನ ವಾರ"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../js/ui/status/network.js:1548
msgid "Enable networking"
msgstr ""
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅನುಗೊಳಿಸು"
#: ../js/ui/status/network.js:1560
msgid "Wired"
@ -1264,29 +1249,26 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/network.js:1571
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgstr "ತಂತಿರಹಿತ"
#: ../js/ui/status/network.js:1581
msgid "Mobile broadband"
msgstr ""
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್"
#: ../js/ui/status/network.js:1591
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "VPN Connections"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ"
msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"
#: ../js/ui/status/network.js:1602
#, fuzzy
#| msgid "Power Settings"
msgid "Network Settings"
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../js/ui/status/network.js:1739
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Connection failed"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../js/ui/status/network.js:1740
msgid "Activation of network connection failed"
@ -1302,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:59
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ"
#: ../js/ui/status/power.js:76
msgid "Power Settings"
@ -1350,7 +1332,7 @@ msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr ""
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:193
msgid "AC adapter"
@ -1405,31 +1387,28 @@ msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್"
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
msgid "Invitation"
msgstr ""
msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Call"
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
msgstr "ಕರೆ"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
msgid "File Transfer"
msgstr ""
msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
#, fuzzy
#| msgid "Authorization request from %s"
msgid "Subscription request"
msgstr "%s ಇಂದ ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"
msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ ಮನವಿ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Connection error"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
#, c-format
@ -1455,10 +1434,10 @@ msgstr "%s\" ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾರೆ."
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid "Sent at %X on %A"
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "%X ಕ್ಕೆ %A ರಂದು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
msgstr "<b>%A</b> ರಂದು <b>%X</b> ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
@ -1499,12 +1478,12 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
@ -1521,7 +1500,7 @@ msgstr ""
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Answer"
msgstr ""
msgstr "ಉತ್ತರ"
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
@ -1538,108 +1517,116 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
"ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
"ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error"
msgstr ""
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error"
msgstr ""
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದೋಷ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
#, fuzzy
#| msgid "%s is offline."
msgid "Status is set to offline"
msgstr "%s ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available"
msgstr ""
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused"
msgstr ""
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established"
msgstr ""
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost"
msgstr ""
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr ""
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid "The account already exists on the server"
msgstr ""
msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
"ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
"ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Internal error"
msgstr ""
msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
@ -1650,52 +1637,46 @@ msgid "Connection to %s failed"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
#, fuzzy
#| msgid "Reject"
msgid "Reconnect"
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
#, fuzzy
#| msgid "My Account"
msgid "Edit account"
msgstr "ನನ್ನ ಖಾತೆ"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
#: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ"
#: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle"
msgstr ""
msgstr "ಜಡ"
#: ../js/ui/userMenu.js:144
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Unavailable"
msgstr "ಲಭ್ಯ"
msgstr "ಲಭ್ಯ"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..."
msgstr ""
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು..."
#: ../js/ui/userMenu.js:631
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Notifications"
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
#: ../js/ui/userMenu.js:639
#, fuzzy
#| msgid "My Account"
msgid "Online Accounts"
msgstr "ನನ್ನ ಖಾತೆ"
msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಗಳು"
#: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings"
@ -1780,7 +1761,7 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು"
#: ../src/main.c:255
msgid "Print version"
msgstr ""
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಆವೃತ್ತಿ"
#: ../src/main.c:261
msgid "Mode used by GDM for login screen"
@ -1793,10 +1774,9 @@ msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#, fuzzy
#| msgid "Does not match"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgstr "ದಾಟುಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
msgid "Password cannot be blank"
@ -1804,11 +1784,11 @@ msgstr ""
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್‌ಡಮ್"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
@ -1817,10 +1797,9 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Home"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
msgstr "ನೆಲೆ"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus