Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-06-28 22:29:24 +02:00
parent 96e4128e3e
commit 737a4f2816

271
po/sl.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 21:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@ -300,14 +300,14 @@ msgstr "Nič ni razporejeno"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 #: ../js/ui/calendar.js:717
#: ../js/ui/telepathyClient.js:564 #: ../js/ui/telepathyClient.js:568
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m." msgstr "%A, %d. %m."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/telepathyClient.js:567 #: ../js/ui/telepathyClient.js:571
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Ponoven zagon sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči" msgstr "Prekliči"
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Končaj %s"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti" msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:1015 #: ../js/ui/panel.js:1013
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica" msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -590,54 +590,55 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vnos ukaza:" msgstr "Vnos ukaza:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 #: ../js/ui/searchDisplay.js:318
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..." msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja" msgstr "Ni zadetkov iskanja"
#: ../js/ui/statusMenu.js:160 #: ../js/ui/statusMenu.js:202
#: ../js/ui/statusMenu.js:162 #: ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:227 #: ../js/ui/statusMenu.js:272
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Izklop ..." msgstr "Izklop ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:162 #: ../js/ui/statusMenu.js:204
#: ../js/ui/statusMenu.js:226 #: ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:271
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi" msgstr "Zaustavi"
#: ../js/ui/statusMenu.js:183 #: ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Na voljo" msgstr "Na voljo"
#: ../js/ui/statusMenu.js:188 #: ../js/ui/statusMenu.js:232
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno" msgstr "Zaposleno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:196 #: ../js/ui/statusMenu.js:240
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Račun" msgstr "Račun"
#: ../js/ui/statusMenu.js:200 #: ../js/ui/statusMenu.js:244
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve" msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../js/ui/statusMenu.js:207 #: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon" msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../js/ui/statusMenu.js:212 #: ../js/ui/statusMenu.js:257
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika" msgstr "Preklopi uporabnika"
#: ../js/ui/statusMenu.js:217 #: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..." msgstr "Odjava ..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 #: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Približanje" msgstr "Približanje"
@ -647,44 +648,44 @@ msgstr "Približanje"
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled'); #. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vidna opozorila" msgstr "Vidna opozorila"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 #: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljive tipke" msgstr "Lepljive tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 #: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Počasne tipke" msgstr "Počasne tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 #: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočne tipke" msgstr "Odskočne tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 #: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Miškine tipke" msgstr "Miškine tipke"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:90 #: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings" msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Splošne nastavitve dostopa" msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 #: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Visok kontrast" msgstr "Visok kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:180 #: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo" msgstr "Veliko besedilo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:438
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -704,104 +705,119 @@ msgstr "Nastavitev nove naprave ..."
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth" msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
msgid "hardware disabled"
msgstr "strojno onemogočen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Povezava" msgstr "Povezava"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
#: ../js/ui/status/network.js:493
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#: ../js/ui/status/network.js:499
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Pošlji datoteke ..." msgstr "Pošlji datoteke ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "Brskanje datotek ..." msgstr "Brskanje datotek ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
msgstr "Napaka med brskanjem po napravi" msgstr "Napaka med brskanjem po napravi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
#, c-format #, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'" msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavitve tipkovnice" msgstr "Nastavitve tipkovnice"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavitve miške" msgstr "Nastavitve miške"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:292
#: ../js/ui/status/volume.js:63 #: ../js/ui/status/volume.js:64
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka" msgstr "Nastavitve zvoka"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s" msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'." msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Vedno odobri dostop" msgstr "Vedno odobri dostop"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri le tokrat" msgstr "Odobri le tokrat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Zavrni" msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s" msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:470 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Naprava %s se skuša povezati s tem računalnikom" msgstr "Naprava %s se skuša povezati s tem računalnikom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%s' ujema s tistim na napravi." msgstr "Potrdite, ali se PIN '%s' ujema s tistim na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Ujemanja" msgstr "Ujemanja"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "Se ne ujema" msgstr "Se ne ujema"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s" msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi." msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "V redu" msgstr "V redu"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:70 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout..." msgid "Show Keyboard Layout..."
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice ..." msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice ..."
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 #: ../js/ui/status/keyboard.js:75
msgid "Localization Settings" msgid "Localization Settings"
msgstr "Krajevne nastavitve" msgstr "Krajevne nastavitve"
@ -810,161 +826,153 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>" msgstr "<neznano>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:340 #: ../js/ui/status/network.js:292
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno" msgstr "onemogočeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:539 #: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano" msgstr "neupravljano"
#: ../js/ui/status/network.js:541
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..."
#: ../js/ui/status/network.js:547
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:550 #: ../js/ui/status/network.js:502
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev" msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:560 #: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema" msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:567 #: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel ni priklopljen" msgstr "kabel ni priklopljen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:572 #: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo" msgstr "ni na voljo"
#: ../js/ui/status/network.js:574 #: ../js/ui/status/network.js:526
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo" msgstr "povezovanje je spodletelo"
#: ../js/ui/status/network.js:630 #: ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:1537 #: ../js/ui/status/network.js:1489
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Več ..." msgstr "Več ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:666 #: ../js/ui/status/network.js:618
#: ../js/ui/status/network.js:1475 #: ../js/ui/status/network.js:1427
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezano (zasebna povezava)" msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
#: ../js/ui/status/network.js:751 #: ../js/ui/status/network.js:703
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet" msgstr "Samodejni eternet"
#: ../js/ui/status/network.js:819 #: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Samodejni širokopasovni dostop" msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:822 #: ../js/ui/status/network.js:774
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Samodejni klicni dostop" msgstr "Samodejni klicni dostop"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:946 #: ../js/ui/status/network.js:898
#: ../js/ui/status/network.js:1487 #: ../js/ui/status/network.js:1439
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Samodejna povezava z %s" msgstr "Samodejna povezava z %s"
#: ../js/ui/status/network.js:948 #: ../js/ui/status/network.js:900
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth" msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1489 #: ../js/ui/status/network.js:1441
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Samodejni brezžični dostop" msgstr "Samodejni brezžični dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1579 #: ../js/ui/status/network.js:1531
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Omogoči omrežje" msgstr "Omogoči omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1591 #: ../js/ui/status/network.js:1543
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Žično" msgstr "Žično"
#: ../js/ui/status/network.js:1602 #: ../js/ui/status/network.js:1554
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično" msgstr "Brezžično"
#: ../js/ui/status/network.js:1612 #: ../js/ui/status/network.js:1564
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1622 #: ../js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "Povezave VPN" msgstr "Povezave VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1634 #: ../js/ui/status/network.js:1586
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve" msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:1925 #: ../js/ui/status/network.js:1878
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'." msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1929 #: ../js/ui/status/network.js:1882
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem '%s'." msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1933 #: ../js/ui/status/network.js:1886
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z žičnim omrežjem '%s'." msgstr "Vzpostavljena je povezava z žičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1937 #: ../js/ui/status/network.js:1890
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'" msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1942 #: ../js/ui/status/network.js:1895
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to '%s'" msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'." msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1950 #: ../js/ui/status/network.js:1903
msgid "Connection established" msgid "Connection established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena" msgstr "Povezava je vzpostavljena"
#: ../js/ui/status/network.js:2076 #: ../js/ui/status/network.js:2029
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno" msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#: ../js/ui/status/network.js:2201 #: ../js/ui/status/network.js:2154
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij" msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/status/power.js:82 #: ../js/ui/status/power.js:83
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Upravljanje napajanja" msgstr "Upravljanje napajanja"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:108 #: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "Estimating..." msgid "Estimating..."
msgstr "Ocenjevanje ...." msgstr "Ocenjevanje ...."
#: ../js/ui/status/power.js:115 #: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
@ -974,12 +982,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri"
msgstr[3] "preostajajo še %d ure" msgstr[3] "preostajajo še %d ure"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:118 #: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s" msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:120 #: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour" msgid "hour"
msgid_plural "hours" msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur" msgstr[0] "ur"
@ -987,7 +995,7 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri" msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure" msgstr[3] "ure"
#: ../js/ui/status/power.js:120 #: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut" msgstr[0] "minut"
@ -995,7 +1003,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti" msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute" msgstr[3] "minute"
#: ../js/ui/status/power.js:123 #: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
@ -1004,79 +1012,79 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta"
msgstr[2] "preostajata še %d minuti" msgstr[2] "preostajata še %d minuti"
msgstr[3] "preostajajo še %d minute" msgstr[3] "preostajajo še %d minute"
#: ../js/ui/status/power.js:225 #: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Električni prilagodilnik" msgstr "Električni prilagodilnik"
#: ../js/ui/status/power.js:227 #: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "Baterija prenosnika" msgstr "Baterija prenosnika"
#: ../js/ui/status/power.js:229 #: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "UPS" msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:231 #: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon" msgstr "Zaslon"
#: ../js/ui/status/power.js:233 #: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Miška" msgstr "Miška"
#: ../js/ui/status/power.js:235 #: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica" msgstr "Tipkovnica"
#: ../js/ui/status/power.js:237 #: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "Dlančnik" msgstr "Dlančnik"
#: ../js/ui/status/power.js:239 #: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilni telefon" msgstr "Mobilni telefon"
#: ../js/ui/status/power.js:241 #: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Predstavni predvajalnik" msgstr "Predstavni predvajalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:243 #: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "Tablični računalnik" msgstr "Tablični računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:245 #: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Računalnik" msgstr "Računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:247 #: ../js/ui/status/power.js:249
#: ../src/shell-app-system.c:1088 #: ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
#: ../js/ui/status/volume.js:42 #: ../js/ui/status/volume.js:43
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Glasnost" msgstr "Glasnost"
#: ../js/ui/status/volume.js:55 #: ../js/ui/status/volume.js:56
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:397 #: ../js/ui/telepathyClient.js:401
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan." msgstr "%s je povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:402 #: ../js/ui/telepathyClient.js:406
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan." msgstr "%s ni povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 #: ../js/ui/telepathyClient.js:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten." msgstr "%s je odsoten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:408 #: ../js/ui/telepathyClient.js:412
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen." msgstr "%s je zaposlen."
@ -1084,14 +1092,14 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:556 #: ../js/ui/telepathyClient.js:560
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Poslano na %X ob %A" msgstr "Poslano na %X ob %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:606 #: ../js/ui/telepathyClient.js:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
@ -1392,10 +1400,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ključ določa zapis ure. Mogoče vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", " #~ "Ključ določa zapis ure. Mogoče vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", "
#~ "\"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje čas v sekundah od " #~ "\"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje čas v sekundah od "