Updated Thai translation

This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2012-10-09 18:32:22 +07:00
parent 0f6effa263
commit 7109bd52f2

104
po/th.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 16:21+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 18:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "ส่วนขยาย"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "เลือกส่วนขยายที่จะตั้งค่าโดยใช้กล่องคอมโบด้านบน"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
msgid "Session..."
msgstr "วาระ..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "เข้าระบบ"
@ -246,37 +246,42 @@ msgstr "เข้าระบบ"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
msgid "Not listed?"
msgstr "ไม่มีชื่อของคุณงั้นหรือ?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "เข้าระบบ"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
msgid "Login Window"
msgstr "หน้าต่างเข้าระบบ"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:773
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
msgid "Power"
msgstr "เปิด/ปิด"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
#: ../js/ui/userMenu.js:775
msgid "Suspend"
msgstr "พักเครื่อง"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
msgid "Restart"
msgstr "เปิดเครื่องใหม่"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:772
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
#: ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Power Off"
msgstr "ปิดเครื่อง"
@ -491,16 +496,16 @@ msgstr "สัปดาห์นี้"
msgid "Next week"
msgstr "สัปดาห์หน้า"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
msgid "Removable Devices"
msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "เปิดด้วย %s"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "เอาสื่อออก"
@ -979,11 +984,11 @@ msgstr "ติดตั้ง"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "จะดาวน์โหลดและติดตั้ง '%s' จาก extensions.gnome.org หรือไม่?"
#: ../js/ui/keyboard.js:327
#: ../js/ui/keyboard.js:337
msgid "tray"
msgstr "ถาด"
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
@ -1036,19 +1041,19 @@ msgstr "ดูซอร์ส"
msgid "Web Page"
msgstr "หน้าเว็บ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2052
#: ../js/ui/messageTray.js:1533
msgid "Message Tray"
msgstr "ถาดข้อความ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2508
#: ../js/ui/messageTray.js:2544
msgid "System Information"
msgstr "ข้อมูลระบบ"
@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "ตั้งค่าเมาส์"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
msgid "Sound Settings"
msgstr "ตั้งค่าเสียง"
@ -1332,11 +1337,11 @@ msgstr "กรุณาป้อนรหัส PIN ที่ระบุบน
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ตั้งค่าท้องที่และภาษา"
@ -1555,7 +1560,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "ความดังเสียง"
@ -1567,63 +1572,59 @@ msgstr "ไมโครโฟน"
msgid "Log in as another user"
msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น"
#: ../js/ui/userMenu.js:175
#: ../js/ui/userMenu.js:180
msgid "Available"
msgstr "อยู่"
#: ../js/ui/userMenu.js:178
#: ../js/ui/userMenu.js:183
msgid "Busy"
msgstr "ไม่ว่าง"
#: ../js/ui/userMenu.js:181
#: ../js/ui/userMenu.js:186
msgid "Invisible"
msgstr "ซ่อนตัว"
#: ../js/ui/userMenu.js:184
#: ../js/ui/userMenu.js:189
msgid "Away"
msgstr "ไม่อยู่"
#: ../js/ui/userMenu.js:187
#: ../js/ui/userMenu.js:192
msgid "Idle"
msgstr "ไม่มีกิจกรรม"
#: ../js/ui/userMenu.js:190
#: ../js/ui/userMenu.js:195
msgid "Unavailable"
msgstr "ออฟไลน์"
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Switch User"
msgstr "สลับผู้ใช้"
#: ../js/ui/userMenu.js:614
msgid "Switch Session"
msgstr "สลับวาระ"
#: ../js/ui/userMenu.js:738
#: ../js/ui/userMenu.js:740
msgid "Notifications"
msgstr "การแจ้งเหตุ"
#: ../js/ui/userMenu.js:746
#: ../js/ui/userMenu.js:748
msgid "System Settings"
msgstr "ตั้งค่าระบบ"
#: ../js/ui/userMenu.js:759
#: ../js/ui/userMenu.js:756
msgid "Switch User"
msgstr "สลับผู้ใช้"
#: ../js/ui/userMenu.js:761
msgid "Log Out"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: ../js/ui/userMenu.js:764
#: ../js/ui/userMenu.js:766
msgid "Lock"
msgstr "ล็อค"
#: ../js/ui/userMenu.js:779
#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่น & เปิดเครื่องใหม่"
#: ../js/ui/userMenu.js:797
#: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง"
#: ../js/ui/userMenu.js:798
#: ../js/ui/userMenu.js:800
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "โปรแกรม"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: ../js/ui/wanda.js:119
#: ../js/ui/wanda.js:117
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1652,12 +1653,12 @@ msgstr ""
"เสียใจด้วย วันนี้ไม่มีคำคมสำหรับคุณ:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:123
#: ../js/ui/wanda.js:121
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "หมอดู %s กล่าว"
#: ../js/ui/wanda.js:164
#: ../js/ui/wanda.js:162
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "ไข่อีสเตอร์สุดโปรดของคุณ"
@ -1731,6 +1732,9 @@ msgstr "ปริยาย"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคคลถูกผู้ใช้ปิดทิ้ง"
#~ msgid "Switch Session"
#~ msgstr "สลับวาระ"
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ"