Updated Esperanto translation

This commit is contained in:
Kristjan SCHMIDT 2013-09-21 09:54:37 +02:00
parent 9e936252ae
commit 703336e1ea

View File

@ -3,28 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012.
# Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>, 2013.
# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 16:04-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-17 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:03-0400\n"
"Last-Translator: Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>\n"
"Last-Translator: Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "sistemo"
msgstr "Sistemo"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME-ŝelaj etendoj havas 'uuid' atributon; ĉi ŝlosilo listigas etendojn kiu "
"GNOME-ŝelaj etendoj havas 'uuid'-atributon; ĉi ŝlosilo listigas etendojn kiu "
"devus ŝargitiĝi. Iu ajn etendo kiu volas ŝargiti devas esti en ĉi listo. Vi "
"povas ankaŭ manipuli ĉi liston per la 'EnableExtension' kaj "
"'DisableExtension' D-Bus metodoj sur 'org.gnome.Shell'."
@ -131,14 +131,14 @@ msgstr "Historio de la dialogo de 'looking glass'"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "Ĉiam montri la 'elsaluto' menuero en la uzula menuo."
msgstr "Ĉiam montri la 'Elsaluti'-menuero en la uzanto-menuo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Ĉi ŝlosilo atutas la aŭtomata kaŝo de la 'Elsaluti' menuero por sola-uzanto, "
"Ĉi ŝlosilo atutas la aŭtomata kaŝo de la 'Elsaluti'-menuero por sola-uzanto, "
"sola-seanco situacioj."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klavkombino por malfermi la \"Montri aplikaĵoj\" vidon"
msgstr "Klavkombino por malfermi la \"Montri aplikaĵoj\"-vidon"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
@ -255,7 +255,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj"
msgstr ""
"Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Ensalutfenestro"
#: ../js/gdm/util.js:306
msgid "Authentication error"
msgstr "Aŭtentigo eraro"
msgstr "Aŭtentigo-eraro"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
@ -357,27 +358,27 @@ msgstr "Ne eblis analizi komandon:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Plenumo de \"%s\" malsukcesis:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte uzitaj aplikaĵoj aperos ĉi tie"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Ofta"
msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nova fenestro"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Forigi de la preferataj aplikaĵoj"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al la preferataj aplikaĵoj"
@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "sa"
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Lasta monato"
msgstr "Antaŭa monato"
#: ../js/ui/calendar.js:457
msgid "Next month"
@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Malfermi kalendaron"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Open Clocks"
msgstr "Malfermi "
msgstr "Malfermi horaron"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date & Time Settings"
@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr[1] "La sistemo aŭtomate restartos post %d sekundoj."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restarti & instali ĝisdatigon"
msgstr "Restarti & instali ĝisdatigojn"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "Sisteminformoj"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
msgstr "Nekonate"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon"
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Neebla ŝlosi"
msgstr "Ne eblas ŝlosi"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "Ŝloso estis blokita de aplikaĵo"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
msgid "Searching…"
msgstr "Serĉanta…"
msgstr "Serĉante…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
msgid "No results."
@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr "<nekonata>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
msgid "Off"
msgstr "Malaktiva"
msgstr "Malaktive"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
@ -1447,11 +1448,11 @@ msgstr "neadministrata"
#: ../js/ui/status/network.js:366
msgid "disconnecting..."
msgstr "Malkonektanta..."
msgstr "malkonektante..."
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
msgid "connecting..."
msgstr "konektanta..."
msgstr "konektante..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "Plene ŝargita"
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Taksanta…"
msgstr "Taksante…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "Aviadila reĝimo"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
msgid "On"
msgstr "Aktiva"
msgstr "Aktive"
#: ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Switch User"
@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Ensaluti kiel alia uzanto"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Malŝlosa fenestro"
msgstr "Malŝlosi fenestron"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"