Updated Esperanto translation

This commit is contained in:
Kristjan SCHMIDT 2013-09-21 09:54:37 +02:00
parent 9e936252ae
commit 703336e1ea

View File

@ -3,28 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012. # Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012. # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012.
# Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>, 2013. # Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 16:04-0400\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-17 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:03-0400\n"
"Last-Translator: Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>\n" "Last-Translator: Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
msgstr "sistemo" msgstr "Sistemo"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray" msgid "Show the message tray"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME-ŝelaj etendoj havas 'uuid' atributon; ĉi ŝlosilo listigas etendojn kiu " "GNOME-ŝelaj etendoj havas 'uuid'-atributon; ĉi ŝlosilo listigas etendojn kiu "
"devus ŝargitiĝi. Iu ajn etendo kiu volas ŝargiti devas esti en ĉi listo. Vi " "devus ŝargitiĝi. Iu ajn etendo kiu volas ŝargiti devas esti en ĉi listo. Vi "
"povas ankaŭ manipuli ĉi liston per la 'EnableExtension' kaj " "povas ankaŭ manipuli ĉi liston per la 'EnableExtension' kaj "
"'DisableExtension' D-Bus metodoj sur 'org.gnome.Shell'." "'DisableExtension' D-Bus metodoj sur 'org.gnome.Shell'."
@ -131,14 +131,14 @@ msgstr "Historio de la dialogo de 'looking glass'"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "Ĉiam montri la 'elsaluto' menuero en la uzula menuo." msgstr "Ĉiam montri la 'Elsaluti'-menuero en la uzanto-menuo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
msgstr "" msgstr ""
"Ĉi ŝlosilo atutas la aŭtomata kaŝo de la 'Elsaluti' menuero por sola-uzanto, " "Ĉi ŝlosilo atutas la aŭtomata kaŝo de la 'Elsaluti'-menuero por sola-uzanto, "
"sola-seanco situacioj." "sola-seanco situacioj."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klavkombino por malfermi la \"Montri aplikaĵoj\" vidon" msgstr "Klavkombino por malfermi la \"Montri aplikaĵoj\"-vidon"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -255,7 +255,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj" msgstr ""
"Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Ensalutfenestro"
#: ../js/gdm/util.js:306 #: ../js/gdm/util.js:306
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Aŭtentigo eraro" msgstr "Aŭtentigo-eraro"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's #. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages #. not the main auth service. Instead we use the messages
@ -357,27 +358,27 @@ msgstr "Ne eblis analizi komandon:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Plenumo de \"%s\" malsukcesis:" msgstr "Plenumo de \"%s\" malsukcesis:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598 #: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte uzitaj aplikaĵoj aperos ĉi tie" msgstr "Ofte uzitaj aplikaĵoj aperos ĉi tie"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714 #: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Ofta" msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721 #: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Ĉiuj" msgstr "Ĉiuj"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516 #: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova fenestro" msgstr "Nova fenestro"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284 #: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Forigi de la preferataj aplikaĵoj" msgstr "Forigi de la preferataj aplikaĵoj"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520 #: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al la preferataj aplikaĵoj" msgstr "Aldoni al la preferataj aplikaĵoj"
@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "sa"
#: ../js/ui/calendar.js:447 #: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Lasta monato" msgstr "Antaŭa monato"
#: ../js/ui/calendar.js:457 #: ../js/ui/calendar.js:457
msgid "Next month" msgid "Next month"
@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Malfermi kalendaron"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90 #: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "Malfermi " msgstr "Malfermi horaron"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr[1] "La sistemo aŭtomate restartos post %d sekundoj."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restarti & instali ĝisdatigon" msgstr "Restarti & instali ĝisdatigojn"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format #, c-format
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "Sisteminformoj"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata" msgstr "Nekonate"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format #, c-format
@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon"
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 #: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Neebla ŝlosi" msgstr "Ne eblas ŝlosi"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298 #: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "Ŝloso estis blokita de aplikaĵo"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447 #: ../js/ui/searchDisplay.js:447
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Serĉanta…" msgstr "Serĉante…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491 #: ../js/ui/searchDisplay.js:491
msgid "No results." msgid "No results."
@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr "<nekonata>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049 #: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Malaktiva" msgstr "Malaktive"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955 #: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 #: ../js/ui/status/rfkill.js:49
@ -1447,11 +1448,11 @@ msgstr "neadministrata"
#: ../js/ui/status/network.js:366 #: ../js/ui/status/network.js:366
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "Malkonektanta..." msgstr "malkonektante..."
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100 #: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "konektanta..." msgstr "konektante..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103 #: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "Plene ŝargita"
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Taksanta…" msgstr "Taksante…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77 #: ../js/ui/status/power.js:77
@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "Aviadila reĝimo"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 #: ../js/ui/status/rfkill.js:45
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Aktiva" msgstr "Aktive"
#: ../js/ui/status/system.js:305 #: ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Ensaluti kiel alia uzanto"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 #: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Malŝlosa fenestro" msgstr "Malŝlosi fenestron"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104 #: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications" msgid "Applications"