Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
70d19530c4
commit
684e5bec15
90
po/nb.po
90
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.5.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.5.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 12:31+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 07:44+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 12:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 07:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Logg inn"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ikke listet?"
|
msgstr "Ikke listet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
|
||||||
@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "Slå av"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:220
|
#: ../js/gdm/util.js:221
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(eller dra finger)"
|
msgstr "(eller dra finger)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:245
|
#: ../js/gdm/util.js:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "INNSTILLINGER"
|
|||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:272
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:261
|
#: ../js/ui/autorunManager.js:264
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "Avtagbare enheter"
|
msgstr "Avtagbare enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:548
|
#: ../js/ui/autorunManager.js:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Åpne med %s"
|
msgstr "Åpne med %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:574
|
#: ../js/ui/autorunManager.js:578
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Løs ut"
|
msgstr "Løs ut"
|
||||||
|
|
||||||
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Denne uken"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Neste uke"
|
msgstr "Neste uke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:241
|
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:274
|
||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "Vis programmer"
|
msgstr "Vis programmer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -673,27 +673,27 @@ msgstr "Nettside"
|
|||||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||||
msgstr "Skjermvideo fra %d %t"
|
msgstr "Skjermvideo fra %d %t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1228
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Åpne"
|
msgstr "Åpne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1235
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1236
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1245
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1246
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "Fjern demping"
|
msgstr "Fjern demping"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1245
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1246
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Demp"
|
msgstr "Demp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2007
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2021
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Meldingstrau"
|
msgstr "Meldingstrau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2445
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2459
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -702,41 +702,41 @@ msgid "Connect"
|
|||||||
msgstr "Koble til"
|
msgstr "Koble til"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:241 ../js/ui/networkAgent.js:253
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:300
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:310
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:311
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Passord: "
|
msgstr "Passord: "
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:246
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:247
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Nøkkel: "
|
msgstr "Nøkkel: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:278 ../js/ui/networkAgent.js:296
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Brukernavn: "
|
msgstr "Brukernavn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:284
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:285
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Identitet: "
|
msgstr "Identitet: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:286
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Passord for privat nøkkel: "
|
msgstr "Passord for privat nøkkel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:299
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Tjeneste: "
|
msgstr "Tjeneste: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:327
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
|
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -745,49 +745,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
|
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
|
||||||
"«%s»."
|
"«%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:332
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:333
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
|
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Navn på nettverk: "
|
msgstr "Navn på nettverk: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:340
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL-autentisering"
|
msgstr "DSL-autentisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:347
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "PIN-kode kreves"
|
msgstr "PIN-kode kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:347
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
|
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
|
msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
|
msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Angre"
|
msgstr "Angre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
#: ../js/ui/overview.js:123
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Oversikt"
|
msgstr "Oversikt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -795,13 +795,13 @@ msgstr "Oversikt"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:193
|
#: ../js/ui/overview.js:192
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Skriv for å søke …"
|
msgstr "Skriv for å søke …"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:214
|
#: ../js/ui/overview.js:213
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Favoritter"
|
msgstr "Favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen."
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:726
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -915,12 +915,12 @@ msgid "Hide Text"
|
|||||||
msgstr "Skjul tekst"
|
msgstr "Skjul tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||||
msgid "Passphrase"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passordfrase"
|
msgstr "Passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||||
msgid "Remember Passphrase"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Husk passordfrase"
|
msgstr "Husk passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Vis mulige modi"
|
msgstr "Vis mulige modi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user