Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-05-10 18:06:54 +02:00
parent afaa5c24d6
commit 66e470e073

203
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-24 15:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-10 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 12:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -141,12 +141,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "Asociación de teclas cambiar el grabador de pantalla" msgstr "Asociación de teclas cambiar el grabador de pantalla"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "Asociación de teclas para iniciar/detener el grabador de pantalla." msgstr "Asociación de teclas para iniciar/detener el grabador de pantalla."
@ -268,7 +266,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:459
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -281,16 +279,17 @@ msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgstr "Ventana de inicio de sesión"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 #: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:588
#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 #: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:637
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 #: ../js/gdm/powerMenu.js:135
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 #: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:590
#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:636
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -318,19 +317,19 @@ msgstr "Todas"
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONES" msgstr "APLICACIONES"
#: ../js/ui/appDisplay.js:375 #: ../js/ui/appDisplay.js:374
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÓN" msgstr "CONFIGURACIÓN"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva" msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:683 #: ../js/ui/appDisplay.js:682
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos" msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:684 #: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos" msgstr "Añadir a los favoritos"
@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "Desconectado"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTOS" msgstr "CONTACTOS"
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 #: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1209
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
@ -704,73 +703,73 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:" msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 #: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas" msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error." msgstr "%s no ha generado ningún error."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 #: ../js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores" msgstr "Ocultar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 #: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores" msgstr "Mostrar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:766
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 #: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 #: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 #: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Caducado" msgstr "Caducado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 #: ../js/ui/lookingGlass.js:775
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Descargando" msgstr "Descargando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente" msgstr "Ver fuente"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 #: ../js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:121 #: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t" msgstr "Screencast desde %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1200 #: ../js/ui/messageTray.js:1202
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217 #: ../js/ui/messageTray.js:1219
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Dar voz" msgstr "Dar voz"
#: ../js/ui/messageTray.js:1217 #: ../js/ui/messageTray.js:1219
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar"
#: ../js/ui/messageTray.js:2490 #: ../js/ui/messageTray.js:2492
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema" msgstr "Información del sistema"
@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo,"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:724 #: ../js/ui/popupMenu.js:728
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -941,11 +940,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduzca un comando:" msgstr "Introduzca un comando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 #: ../js/ui/searchDisplay.js:321
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…" msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 #: ../js/ui/searchDisplay.js:374
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente." msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
@ -1017,9 +1016,9 @@ msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 ../js/ui/status/bluetooth.js:404
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:433 ../js/ui/status/network.js:890
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1044,102 +1043,102 @@ msgstr "Configuración de Bluetooth"
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado" msgstr "hardware desactivado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Conexión" msgstr "Conexión"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:491
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectando…" msgstr "deconectando…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:497
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "conectando…" msgstr "conectando…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Send Files..." msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivos…" msgstr "Enviar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Browse Files..." msgid "Browse Files..."
msgstr "Examinar archivos…" msgstr "Examinar archivos…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Error browsing device" msgid "Error browsing device"
msgstr "Error al examinar el dispositivo" msgstr "Error al examinar el dispositivo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
#, c-format #, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»" msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Configuración del teclado" msgstr "Configuración del teclado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ajustes del ratón…" msgstr "Ajustes del ratón…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración del sonido" msgstr "Configuración del sonido"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorización de %s" msgstr "Solicitud de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»" msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre" msgstr "Conceder acceso siempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez" msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rechazar" msgstr "Rechazar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»" msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo" msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con el del dispositivo." msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con el del dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Coincide" msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "No coincide" msgstr "No coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:434
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»" msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:442
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:458
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
@ -1192,13 +1191,13 @@ msgstr "no disponible"
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión" msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 #: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Más…" msgstr "Más…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440 #: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1432
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)" msgstr "Conectada (privada)"
@ -1206,69 +1205,69 @@ msgstr "Conectada (privada)"
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automática" msgstr "Ethernet automática"
#: ../js/ui/status/network.js:757 #: ../js/ui/status/network.js:754
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automática" msgstr "Banda ancha automática"
#: ../js/ui/status/network.js:760 #: ../js/ui/status/network.js:757
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automático" msgstr "Marcado automático"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 #: ../js/ui/status/network.js:876 ../js/ui/status/network.js:1444
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "%s automática" msgstr "%s automática"
#: ../js/ui/status/network.js:881 #: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automático" msgstr "Bluetooth automático"
#: ../js/ui/status/network.js:1454 #: ../js/ui/status/network.js:1446
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Inalámbrica automática" msgstr "Inalámbrica automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1533
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
#: ../js/ui/status/network.js:1548 #: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red" msgstr "Activar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1560 #: ../js/ui/status/network.js:1552
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Cableada" msgstr "Cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:1571 #: ../js/ui/status/network.js:1563
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica" msgstr "Inalámbrica"
#: ../js/ui/status/network.js:1581 #: ../js/ui/status/network.js:1573
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha móvil" msgstr "Banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:1591 #: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN" msgstr "Conexiones VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1602 #: ../js/ui/status/network.js:1594
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red" msgstr "Configuración de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1739 #: ../js/ui/status/network.js:1731
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión" msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1740 #: ../js/ui/status/network.js:1732
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red" msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#: ../js/ui/status/network.js:1993 #: ../js/ui/status/network.js:1985
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red está desactivada" msgstr "La red está desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:2117 #: ../js/ui/status/network.js:2109
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red" msgstr "Gestor de la red"
@ -1642,39 +1641,34 @@ msgstr "Inactivo"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible" msgstr "No disponible"
#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 #: ../js/ui/userMenu.js:624
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagar…"
#: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones" msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/userMenu.js:639 #: ../js/ui/userMenu.js:632
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea"
#: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Configuración del sistema" msgstr "Configuración del sistema"
#: ../js/ui/userMenu.js:650 #: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/userMenu.js:660 #: ../js/ui/userMenu.js:651
msgid "Log Out..." #| msgctxt "title"
msgstr "Cerrar la sesión…" #| msgid "Log Out"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/userMenu.js:688 #: ../js/ui/userMenu.js:659
#| msgid "Clock"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/userMenu.js:677
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»" msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»"
#: ../js/ui/userMenu.js:689 #: ../js/ui/userMenu.js:678
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1795,6 +1789,18 @@ msgstr "Sistema de archivos"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Apagar…"
#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Cuentas en línea"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bloquear la pantalla"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Cerrar la sesión…"
#~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES" #~ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
@ -2054,9 +2060,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgid "Can't remove the first workspace."
#~ msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo." #~ msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo."
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Reloj"
#~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgid "Customize the panel clock"
#~ msgstr "Personalizar el reloj del panel" #~ msgstr "Personalizar el reloj del panel"