diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3096eefd5..d614aad8f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 15:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-25 12:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-10 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,12 +141,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Asociación de teclas cambiar el grabador de pantalla" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "Asociación de teclas para iniciar/detener el grabador de pantalla." @@ -268,7 +266,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:459 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -281,16 +279,17 @@ msgstr "Iniciar sesión" msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 -#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:588 +#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:637 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:590 +#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:636 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" @@ -318,19 +317,19 @@ msgstr "Todas" msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICACIONES" -#: ../js/ui/appDisplay.js:375 +#: ../js/ui/appDisplay.js:374 msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: ../js/ui/appDisplay.js:683 +#: ../js/ui/appDisplay.js:682 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:683 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" @@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "Desconectado" msgid "CONTACTS" msgstr "CONTACTOS" -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 +#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1209 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -704,73 +703,73 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Web Page" msgstr "Página web" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:121 +#: ../js/ui/main.js:118 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast desde %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1200 +#: ../js/ui/messageTray.js:1202 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1219 msgid "Unmute" msgstr "Dar voz" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1219 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../js/ui/messageTray.js:2490 +#: ../js/ui/messageTray.js:2492 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Inténtelo de nuevo," #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:724 +#: ../js/ui/popupMenu.js:728 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -941,11 +940,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Introduzca un comando:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:321 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:374 msgid "No matching results." msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente." @@ -1017,9 +1016,9 @@ msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:338 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 ../js/ui/status/bluetooth.js:404 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433 ../js/ui/status/network.js:890 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1044,102 +1043,102 @@ msgstr "Configuración de Bluetooth" msgid "hardware disabled" msgstr "hardware desactivado" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 msgid "Connection" msgstr "Conexión" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:491 msgid "disconnecting..." msgstr "deconectando…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:497 msgid "connecting..." msgstr "conectando…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 msgid "Send Files..." msgstr "Enviar archivos…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Browse Files..." msgstr "Examinar archivos…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 msgid "Error browsing device" msgstr "Error al examinar el dispositivo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Configuración del teclado" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ajustes del ratón…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración del sonido" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Solicitud de autorización de %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Always grant access" msgstr "Conceder acceso siempre" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder sólo esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con el del dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "Matches" msgstr "Coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 msgid "Does not match" msgstr "No coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:434 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:458 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1192,13 +1191,13 @@ msgstr "no disponible" msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 +#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1497 msgid "More..." msgstr "Más…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440 +#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1432 msgid "Connected (private)" msgstr "Conectada (privada)" @@ -1206,69 +1205,69 @@ msgstr "Conectada (privada)" msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automática" -#: ../js/ui/status/network.js:757 +#: ../js/ui/status/network.js:754 msgid "Auto broadband" msgstr "Banda ancha automática" -#: ../js/ui/status/network.js:760 +#: ../js/ui/status/network.js:757 msgid "Auto dial-up" msgstr "Marcado automático" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 +#: ../js/ui/status/network.js:876 ../js/ui/status/network.js:1444 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s automática" -#: ../js/ui/status/network.js:881 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth automático" -#: ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:1446 msgid "Auto wireless" msgstr "Inalámbrica automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1541 +#: ../js/ui/status/network.js:1533 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../js/ui/status/network.js:1548 +#: ../js/ui/status/network.js:1540 msgid "Enable networking" msgstr "Activar red" -#: ../js/ui/status/network.js:1560 +#: ../js/ui/status/network.js:1552 msgid "Wired" msgstr "Cableada" -#: ../js/ui/status/network.js:1571 +#: ../js/ui/status/network.js:1563 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" -#: ../js/ui/status/network.js:1581 +#: ../js/ui/status/network.js:1573 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda ancha móvil" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1583 msgid "VPN Connections" msgstr "Conexiones VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1602 +#: ../js/ui/status/network.js:1594 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: ../js/ui/status/network.js:1739 +#: ../js/ui/status/network.js:1731 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1740 +#: ../js/ui/status/network.js:1732 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" -#: ../js/ui/status/network.js:1993 +#: ../js/ui/status/network.js:1985 msgid "Networking is disabled" msgstr "La red está desactivada" -#: ../js/ui/status/network.js:2117 +#: ../js/ui/status/network.js:2109 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" @@ -1642,39 +1641,34 @@ msgstr "Inactivo" msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 -msgid "Power Off..." -msgstr "Apagar…" - -#: ../js/ui/userMenu.js:631 +#: ../js/ui/userMenu.js:624 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../js/ui/userMenu.js:639 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Cuentas en línea" - -#: ../js/ui/userMenu.js:643 +#: ../js/ui/userMenu.js:632 msgid "System Settings" msgstr "Configuración del sistema" -#: ../js/ui/userMenu.js:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloquear la pantalla" - -#: ../js/ui/userMenu.js:655 +#: ../js/ui/userMenu.js:646 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:660 -msgid "Log Out..." -msgstr "Cerrar la sesión…" +#: ../js/ui/userMenu.js:651 +#| msgctxt "title" +#| msgid "Log Out" +msgid "Log Out" +msgstr "Cerrar la sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:688 +#: ../js/ui/userMenu.js:659 +#| msgid "Clock" +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ../js/ui/userMenu.js:677 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»" -#: ../js/ui/userMenu.js:689 +#: ../js/ui/userMenu.js:678 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1795,6 +1789,18 @@ msgstr "Sistema de archivos" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "Apagar…" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Cuentas en línea" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bloquear la pantalla" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Cerrar la sesión…" + #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES" @@ -2054,9 +2060,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo." -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Reloj" - #~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgstr "Personalizar el reloj del panel"