Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
26c05742c5
commit
633c868780
157
po/uk.po
157
po/uk.po
@ -2,27 +2,27 @@
|
||||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Olexander Movchan <olexander-movchan@ukr.net>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 05:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexander Movchan <olexander-movchan@ukr.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-23 18:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 22:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: uk\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "Активувати улюблену програму 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Знімки екрана"
|
||||
|
||||
@ -536,23 +536,23 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Виберіть сеанс"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:463
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:462
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Немає в переліку?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:931
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:930
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1256
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Вікно входу"
|
||||
|
||||
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Навушники"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Гарнітура"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Мікрофон"
|
||||
|
||||
@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "%OB"
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:472
|
||||
#: js/ui/calendar.js:473
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Попередній місяць"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:490
|
||||
#: js/ui/calendar.js:491
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Наступний місяць"
|
||||
|
||||
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Пін-код"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Керування мережею"
|
||||
|
||||
@ -1243,23 +1243,23 @@ msgstr "Додати світові годинники…"
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Світові годинники"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:681
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:699
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:691
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:709
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Увійти в мережу за прогнозом погоди"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:693
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:711
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:703
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:721
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Погода"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:705
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:723
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "Виберіть місцевість для погоди…"
|
||||
|
||||
@ -1534,9 +1534,9 @@ msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
@ -1548,51 +1548,51 @@ msgstr "Покинути"
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Параметри регіону та мови"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:710
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:712
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Не встановлено розширення"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s не випустила жодної помилки. "
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:777
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:779
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Сховати помилки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Показати помилки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:795
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:799
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Застаріло"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:799
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:801
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Звантаження"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:832
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:834
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Переглянути джерело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:843
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:845
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||||
|
||||
@ -1750,91 +1750,91 @@ msgstr "Неможливо заблокувати"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1148
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1149
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Вибір"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1158
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1159
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Вибір ділянки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1163
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1164
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1173
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1174
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Вибір екрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1178
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1179
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Вікно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1188
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1189
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Вибір вікна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1227
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Знімок / Запис відео з екрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1263
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Показувати вказівник"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1828
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1835
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Трансляції з екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1833
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1840
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Запис з %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Знімок екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1908
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1915
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Записано відео з екрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1910
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1917
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Показувати у «Файлах»"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2075
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2082
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Знімок екрана з %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2121
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2128
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Знімок зроблено"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2123
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2130
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Знімок зроблено"
|
||||
|
||||
@ -2221,36 +2221,55 @@ msgstr "%s точка доступу"
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s не під'єднано"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1473
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1461
|
||||
#| msgid "<unknown>"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "невідомий"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1463
|
||||
#| msgid "Estimating…"
|
||||
msgid "activating…"
|
||||
msgstr "вмикаємо…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1467
|
||||
#| msgid "Estimating…"
|
||||
msgid "deactivating…"
|
||||
msgstr "вимикаємо…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1469
|
||||
msgid "deactivated"
|
||||
msgstr "вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1537
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "з'єднання…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1476
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1540
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "необхідна автентифікація"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1478
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1542
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1588
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Параметри VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1541
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1605
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1551
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1615
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування мережі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1640
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1707
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -2259,7 +2278,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1644
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1711
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -2268,7 +2287,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1648
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1715
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -2277,11 +2296,11 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1792
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1860
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1793
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1861
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||
|
||||
@ -2433,11 +2452,11 @@ msgstr "Помилка завірення Thunderbolt"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:158
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:159
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Гучність змінено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:220
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Гучність"
|
||||
|
||||
@ -2769,8 +2788,8 @@ msgstr "Встановлені вручну"
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a href=\"https://"
|
||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user