Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2012-12-19 15:45:24 +01:00
parent 685262fc5e
commit 5fb6738612

170
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 14:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 14:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "Innloggingsvindu"
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:674 ../js/ui/userMenu.js:678
#: ../js/ui/userMenu.js:789
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:675 ../js/ui/userMenu.js:679
#: ../js/ui/userMenu.js:790
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "Hvilemodus"
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:676
#: ../js/ui/userMenu.js:678 ../js/ui/userMenu.js:788
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:677
#: ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
@ -424,27 +424,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:259
#: ../js/ui/appDisplay.js:258
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:318
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS"
msgstr "INNSTILLINGER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
#: ../js/ui/appDisplay.js:666
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:682 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:683
#: ../js/ui/appDisplay.js:670
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -461,19 +453,19 @@ msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:62
#: ../js/ui/calendar.js:61
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:67
#: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:74
#: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
@ -483,43 +475,43 @@ msgstr "%l.%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:114
#: ../js/ui/calendar.js:104
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:116
#: ../js/ui/calendar.js:106
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:118
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:120
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:122
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:124
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:126
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
@ -530,77 +522,77 @@ msgstr "L"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:139
#: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Sø"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:141
#: ../js/ui/calendar.js:131
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Ma"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:143
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ti"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:145
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "On"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:147
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "To"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:149
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Fr"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:151
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Lø"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:700
#: ../js/ui/calendar.js:674
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ingenting planlagt"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:716
#: ../js/ui/calendar.js:690
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:719
#: ../js/ui/calendar.js:693
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:729
#: ../js/ui/calendar.js:703
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ../js/ui/calendar.js:733
#: ../js/ui/calendar.js:707
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#: ../js/ui/calendar.js:744
#: ../js/ui/calendar.js:718
msgid "This week"
msgstr "Denne uken"
#: ../js/ui/calendar.js:752
#: ../js/ui/calendar.js:726
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
@ -966,7 +958,7 @@ msgstr "Vis konto"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:87
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
@ -1094,7 +1086,7 @@ msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
msgid "tray"
msgstr "varslingsområde"
#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:309
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -1153,15 +1145,15 @@ msgstr "Åpne"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../js/ui/messageTray.js:1551
#: ../js/ui/messageTray.js:1552
msgid "No Messages"
msgstr "Ingen meldinger"
#: ../js/ui/messageTray.js:1568
#: ../js/ui/messageTray.js:1570
msgid "Message Tray"
msgstr "Meldingstrau"
#: ../js/ui/messageTray.js:2635
#: ../js/ui/messageTray.js:2639
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
@ -1170,11 +1162,11 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/overview.js:95
#: ../js/ui/overview.js:92
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: ../js/ui/overview.js:144
#: ../js/ui/overview.js:139
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
@ -1182,13 +1174,13 @@ msgstr "Oversikt"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:221
#: ../js/ui/overview.js:218
msgid "Type to search..."
msgstr "Skriv for å søke …"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:242
#: ../js/ui/overview.js:236
msgid "Dash"
msgstr "Favoritter"
@ -1211,7 +1203,7 @@ msgstr "Topp-panel"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:732
#: ../js/ui/popupMenu.js:711
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1243,15 +1235,15 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger"
#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:780
#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
#: ../js/ui/searchDisplay.js:403
msgid "Searching..."
msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
@ -1367,7 +1359,7 @@ msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442
#: ../js/ui/status/network.js:1453
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
@ -1447,11 +1439,11 @@ msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
#: ../js/ui/status/keyboard.js:363
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Innstillinger for region og språk"
@ -1475,7 +1467,7 @@ msgid "unmanaged"
msgstr "ikke håndtert"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1456
#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1467
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves"
@ -1496,72 +1488,72 @@ msgstr "kabel koblet fra"
msgid "unavailable"
msgstr "ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1458
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1392
#: ../js/ui/status/network.js:1534
#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1403
#: ../js/ui/status/network.js:1545
msgid "More..."
msgstr "Mer …"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1322
#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1333
msgid "Connected (private)"
msgstr "Tilkoblet (privat)"
#: ../js/ui/status/network.js:619
#: ../js/ui/status/network.js:641
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:677
#: ../js/ui/status/network.js:688
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatisk bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#: ../js/ui/status/network.js:691
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatisk oppringt"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:809 ../js/ui/status/network.js:1339
#: ../js/ui/status/network.js:820 ../js/ui/status/network.js:1350
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatisk %s"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:822
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatisk Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatisk trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1584
#: ../js/ui/status/network.js:1595
msgid "Enable networking"
msgstr "Slå på nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1616
#: ../js/ui/status/network.js:1627
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1635
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1679
#: ../js/ui/status/network.js:1692
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
#: ../js/ui/status/network.js:1761
#: ../js/ui/status/network.js:1774
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:1762
#: ../js/ui/status/network.js:1775
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:2079
#: ../js/ui/status/network.js:2092
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nettverk er slått av"
@ -1703,31 +1695,31 @@ msgstr "Ledig"
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#: ../js/ui/userMenu.js:754
#: ../js/ui/userMenu.js:755
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/userMenu.js:762
#: ../js/ui/userMenu.js:763
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../js/ui/userMenu.js:770
#: ../js/ui/userMenu.js:771
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/userMenu.js:775
#: ../js/ui/userMenu.js:776
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
#: ../js/ui/userMenu.js:795
#: ../js/ui/userMenu.js:796
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt"
#: ../js/ui/userMenu.js:813
#: ../js/ui/userMenu.js:814
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt"
#: ../js/ui/userMenu.js:814
#: ../js/ui/userMenu.js:815
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1736,15 +1728,15 @@ msgstr ""
"tilkoblingsstatus er justert for å la andre vite at du kanskje ikke ser "
"deres meldinger."
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../js/ui/wanda.js:94
#: ../js/ui/wanda.js:92
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1753,15 +1745,11 @@ msgstr ""
"Beklager, ingen visdom til deg i dag:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:98
#: ../js/ui/wanda.js:96
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Orakelet sier %s"
#: ../js/ui/wanda.js:139
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Favorittpåskeegget ditt"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready"