Updated French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke 2016-09-13 10:19:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 854bfc17ed
commit 5dbdde8c15

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-13 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -30,6 +30,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Système"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Afficher la liste des notifications"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Donner le focus à la notification active"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Afficher la vue d'ensemble"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Afficher toutes les applications"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell" msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell"
@ -361,7 +385,7 @@ msgstr "Absent de la liste ?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:854 #: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
@ -369,12 +393,12 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289 #: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : " msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: js/gdm/loginDialog.js:1196 #: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion" msgstr "Fenêtre de connexion"
@ -804,7 +828,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760 #: js/ui/components/telepathyClient.js:765
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
@ -974,9 +998,9 @@ msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à " "%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à niveau "
"niveau peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de " "peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes "
"sauvegardes et que l'ordinateur est branché sur le secteur." "et que l'ordinateur est branché sur le secteur."
#: js/ui/endSessionDialog.js:361 #: js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
@ -987,7 +1011,8 @@ msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:378 #: js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "" msgstr ""
"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas enregistrés." "Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas "
"enregistrés."
#: js/ui/endSessionDialog.js:385 #: js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
@ -1679,7 +1704,7 @@ msgstr "Déplacer la barre de titre sur l'écran"
#: js/ui/windowMenu.js:70 #: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Toujours en haut" msgstr "Toujours au premier plan"
#: js/ui/windowMenu.js:89 #: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
@ -1787,24 +1812,6 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur" msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Système"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "Afficher la liste des notifications"
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "Donner le focus à la notification active"
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "Afficher la vue d'ensemble"
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "Afficher toutes les applications"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
#~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier" #~ msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier"