update Simplified Chinese (zh_CN) translation
This commit is contained in:
parent
817dbbe73f
commit
5d2c6496fa
95
po/zh_CN.po
95
po/zh_CN.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 19:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 17:20+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:00+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -131,44 +131,52 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|||||||
msgstr "如果为真,在日历中显示 ISO 周日期。"
|
msgstr "如果为真,在日历中显示 ISO 周日期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
|
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
|
msgstr "用于打开应用程序菜单的按键组合。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "使用哪个键盘"
|
msgstr "使用哪个键盘"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "要使用的键盘类型。"
|
msgstr "要使用的键盘类型。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
msgstr "显示秒"
|
msgstr "显示秒"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
msgstr "如果为真,在时间上显示秒数。"
|
msgstr "如果为真,在时间上显示秒数。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
msgstr "显示日期"
|
msgstr "显示日期"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
msgstr "如果为真,在时钟中显示日期以及时间。"
|
msgstr "如果为真,在时钟中显示日期以及时间。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
msgstr "屏幕录像的帧率。"
|
msgstr "屏幕录像的帧率。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
msgstr "GNOME Shell 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 帧/秒 为格式。"
|
msgstr "GNOME Shell 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 帧/秒 为格式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管道"
|
msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管道"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
@ -190,11 +198,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux”并输出为 VP8 编码的 WebM 格"
|
"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux”并输出为 VP8 编码的 WebM 格"
|
||||||
"式。这里的 %T 是一个占位符,其实际值是根据您系统的情况估计的线程数。"
|
"式。这里的 %T 是一个占位符,其实际值是根据您系统的情况估计的线程数。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr "存储屏幕录像的文件扩展名"
|
msgstr "存储屏幕录像的文件扩展名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
@ -216,40 +224,40 @@ msgstr "<b>扩展</b>"
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
|
msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
|
||||||
msgid "Session..."
|
msgid "Session..."
|
||||||
msgstr "会话..."
|
msgstr "会话..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "登录"
|
msgstr "登录"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(或滑动手指)"
|
msgstr "(或滑动手指)"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "未列出?"
|
msgstr "未列出?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "登录"
|
msgstr "登录"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "登录窗口"
|
msgstr "登录窗口"
|
||||||
|
|
||||||
@ -643,11 +651,11 @@ msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "重启系统。"
|
msgstr "重启系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:404
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "安装"
|
msgstr "安装"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?"
|
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?"
|
||||||
@ -656,7 +664,8 @@ msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?"
|
|||||||
msgid "tray"
|
msgid "tray"
|
||||||
msgstr "托盘"
|
msgstr "托盘"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
|
#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/keyboard.js:44
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "键盘"
|
msgstr "键盘"
|
||||||
|
|
||||||
@ -668,51 +677,51 @@ msgstr "密码:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "再输一次:"
|
msgstr "再输一次:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "未安装扩展"
|
msgstr "未安装扩展"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
|
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "隐藏错误"
|
msgstr "隐藏错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "显示错误"
|
msgstr "显示错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "已启用"
|
msgstr "已启用"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "已禁用"
|
msgstr "已禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "错误"
|
msgstr "错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "过时"
|
msgstr "过时"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "正在下载"
|
msgstr "正在下载"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "查看源"
|
msgstr "查看源"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "网页"
|
msgstr "网页"
|
||||||
|
|
||||||
@ -839,17 +848,17 @@ msgstr "应用程序"
|
|||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Dash"
|
msgstr "Dash"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:591
|
#: ../js/ui/panel.js:592
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "退出"
|
msgstr "退出"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:623
|
#: ../js/ui/panel.js:624
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "活动"
|
msgstr "活动"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:998
|
#: ../js/ui/panel.js:999
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "顶栏"
|
msgstr "顶栏"
|
||||||
|
|
||||||
@ -903,11 +912,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "请输入一个命令:"
|
msgstr "请输入一个命令:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "正在搜索..."
|
msgstr "正在搜索..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:415
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "无匹配结果。"
|
msgstr "无匹配结果。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1670,7 +1679,7 @@ msgstr "%s 已就绪"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Output"
|
msgid "%u Output"
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
@ -1678,13 +1687,13 @@ msgstr[0] "%u 个输出"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Input"
|
msgid "%u Input"
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
msgstr[0] "%u 个输入"
|
msgstr[0] "%u 个输入"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "系统声音"
|
msgstr "系统声音"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user