Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
3429fc3e4c
commit
5b0c9a74fb
119
po/es.po
119
po/es.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 17:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -21,6 +21,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "Screen position"
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Grabar una captura de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "File System"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
#| msgid "Message Tray"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Mostrar la bandeja de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -180,17 +199,6 @@ msgstr "La tubería de gstreamer usada para codificar el «screencast»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
|
||||
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
@ -247,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sesión…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
@ -255,28 +263,28 @@ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "¿No está en la lista?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
@ -284,18 +292,23 @@ msgstr "Suspender"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error de autenticación"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(o pase el dedo)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
||||
@ -1002,7 +1015,7 @@ msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "bandeja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
@ -1063,11 +1076,11 @@ msgstr "Abrir"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2052
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Bandeja de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2508
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
@ -1127,18 +1140,18 @@ msgstr "Introduzca un comando:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
|
||||
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1177,7 +1190,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Recordar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
@ -1353,11 +1366,11 @@ msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de región e idioma"
|
||||
|
||||
@ -1588,67 +1601,67 @@ msgstr "Volumen"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Cambiar de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:738
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:746
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Cerrar la sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:798
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1776,9 +1789,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Carpeta personal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "Sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
@ -2058,9 +2068,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||||
#~ msgstr "Opacidad de las cruces"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen position"
|
||||
#~ msgstr "Posición de la pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Desplazar el contenido magnificado más allá de los bordes del escritorio"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user