Update Esperanto translation

This commit is contained in:
Carmen Bianca BAKKER 2019-04-01 06:04:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c435889baa
commit 5af81d4057

141
po/eo.po
View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-21 18:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 13:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-31 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n" "Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "Klavkombino por malfermi la “Montri aplikaĵojn”-vidon"
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Klavkombino por malfermi la “Montri aplikaĵojn” vidon de la aktivecoj " "Klavkombino por malfermi la “Montri aplikaĵojn” vidon de la Aktivecoj-"
"superrigardo." "Superrigardo."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Klavkombino por malfermi la superrigardon"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klavkombino por malfermi la aktivecoj superrigardon." msgstr "Klavkombino por malfermi la Aktivecoj-Superrigardon."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
@ -334,11 +334,6 @@ msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas"
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Reta saluto" msgstr "Reta saluto"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
#: js/extensionPrefs/main.js:116 #: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Io fiaskis" msgstr "Io fiaskis"
@ -419,7 +414,7 @@ msgstr "Ĉu ne en listo?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:880 #: js/gdm/loginDialog.js:884
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)" msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)"
@ -427,12 +422,12 @@ msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243 #: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 #: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Uzantonomo: " msgstr "Uzantonomo: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1223 #: js/gdm/loginDialog.js:1227
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Salutfenestro" msgstr "Salutfenestro"
@ -993,7 +988,7 @@ msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasvorto estas bezonata por konekti al “%s”." msgstr "Pasvorto estas bezonata por konekti al “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665 #: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Retadministrilo" msgstr "Retadministrilo"
@ -1240,26 +1235,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ĉu elŝuti kaj instali “%s” de extensions.gnome.org?" msgstr "Ĉu elŝuti kaj instali “%s” de extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s volas malebligi klavkombinojn" msgstr "%s volas malebligi klavkombinojn"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikaĵo volas malebligi klavkombinojn" msgstr "Aplikaĵo volas malebligi klavkombinojn"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Vi povas restaŭri klavkombinojn per premi %s." msgstr "Vi povas restaŭri klavkombinojn per premi %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi" msgstr "Rifuzi"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Akcepti" msgstr "Akcepti"
@ -1310,13 +1305,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Lasi ŝaltita" msgstr "Lasi ŝaltita"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
#: js/ui/status/network.js:1264 #: js/ui/status/network.js:1263
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Ŝalti" msgstr "Ŝalti"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 #: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376 #: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375
#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 #: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
#: js/ui/status/rfkill.js:106 #: js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1326,59 +1321,59 @@ msgstr "Malŝalti"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Lasi malŝaltita" msgstr "Lasi malŝaltita"
#: js/ui/keyboard.js:203 #: js/ui/keyboard.js:200
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regiono & lingvo agordoj" msgstr "Regiono & lingvo agordoj"
#: js/ui/lookingGlass.js:614 #: js/ui/lookingGlass.js:615
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Neniu kromprogramo instalita" msgstr "Neniu kromprogramo instalita"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:668 #: js/ui/lookingGlass.js:669
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj." msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj."
#: js/ui/lookingGlass.js:674 #: js/ui/lookingGlass.js:675
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Kaŝi erarojn" msgstr "Kaŝi erarojn"
#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738 #: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Montri erarojn" msgstr "Montri erarojn"
#: js/ui/lookingGlass.js:687 #: js/ui/lookingGlass.js:688
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Enŝaltita" msgstr "Enŝaltita"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 #: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Elŝaltita" msgstr "Elŝaltita"
#: js/ui/lookingGlass.js:692 #: js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Eraro" msgstr "Eraro"
#: js/ui/lookingGlass.js:694 #: js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuala" msgstr "Neaktuala"
#: js/ui/lookingGlass.js:696 #: js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Elŝutante" msgstr "Elŝutante"
#: js/ui/lookingGlass.js:720 #: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Montri fonton" msgstr "Montri fonton"
#: js/ui/lookingGlass.js:729 #: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Retpaĝo" msgstr "Retpaĝo"
#: js/ui/messageTray.js:1474 #: js/ui/messageTray.js:1480
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sisteminformoj" msgstr "Sisteminformoj"
@ -1404,13 +1399,14 @@ msgstr "Malfari"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Superrigardo" msgstr "Superrigardo"
# Imperativo
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overview.js:226 #: js/ui/overview.js:226
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Tajpi por serĉi…" msgstr "Tajpu por serĉi…"
#: js/ui/padOsd.js:92 #: js/ui/padOsd.js:92
msgid "New shortcut…" msgid "New shortcut…"
@ -1462,16 +1458,16 @@ msgstr "Ĉesi"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:466 #: js/ui/panel.js:471
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivecoj" msgstr "Aktivecoj"
#: js/ui/panel.js:741 #: js/ui/panel.js:746
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistemo" msgstr "Sistemo"
#: js/ui/panel.js:861 #: js/ui/panel.js:867
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Supra breto" msgstr "Supra breto"
@ -1520,7 +1516,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova sciigo" msgstr[0] "%d nova sciigo"
msgstr[1] "%d novaj sciigoj" msgstr[1] "%d novaj sciigoj"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 #: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Ŝlosi" msgstr "Ŝlosi"
@ -1535,11 +1531,11 @@ msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 #: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Ne eblas ŝlosi" msgstr "Ne eblas ŝlosi"
#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 #: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Ŝloso estis blokita de aplikaĵo" msgstr "Ŝloso estis blokita de aplikaĵo"
@ -1701,7 +1697,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nekonata>" msgstr "<nekonata>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293 #: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s malŝaltita" msgstr "%s malŝaltita"
@ -1727,7 +1723,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s malkonektante" msgstr "%s malkonektante"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285 #: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s konektante" msgstr "%s konektante"
@ -1767,7 +1763,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Porteblaj larĝkapacitaj agordoj" msgstr "Porteblaj larĝkapacitaj agordoj"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290 #: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s aparataro malŝaltita" msgstr "%s aparataro malŝaltita"
@ -1832,72 +1828,72 @@ msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Vifio-agordoj" msgstr "Vifio-agordoj"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1281 #: js/ui/status/network.js:1280
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s retkaptejo aktiva" msgstr "%s retkaptejo aktiva"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1296 #: js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s ne konektita" msgstr "%s ne konektita"
#: js/ui/status/network.js:1393 #: js/ui/status/network.js:1392
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "konektante…" msgstr "konektante…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1396 #: js/ui/status/network.js:1395
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "aŭtentigo necesas" msgstr "aŭtentigo necesas"
#: js/ui/status/network.js:1398 #: js/ui/status/network.js:1397
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "konekto malsukcesis" msgstr "konekto malsukcesis"
#: js/ui/status/network.js:1448 #: js/ui/status/network.js:1447
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPR-agordoj" msgstr "VPR-agordoj"
#: js/ui/status/network.js:1465 #: js/ui/status/network.js:1464
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPR" msgstr "VPR"
#: js/ui/status/network.js:1475 #: js/ui/status/network.js:1474
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPR malŝaltita" msgstr "VPR malŝaltita"
#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82 #: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Ret-agordoj" msgstr "Ret-agordoj"
#: js/ui/status/network.js:1565 #: js/ui/status/network.js:1564
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s drata konekto" msgstr[0] "%s drata konekto"
msgstr[1] "%s drataj konektoj" msgstr[1] "%s drataj konektoj"
#: js/ui/status/network.js:1569 #: js/ui/status/network.js:1568
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s vifia konekto" msgstr[0] "%s vifia konekto"
msgstr[1] "%s vifiaj konektoj" msgstr[1] "%s vifiaj konektoj"
#: js/ui/status/network.js:1573 #: js/ui/status/network.js:1572
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modema konekto" msgstr[0] "%s modema konekto"
msgstr[1] "%s modemaj konektoj" msgstr[1] "%s modemaj konektoj"
#: js/ui/status/network.js:1702 #: js/ui/status/network.js:1701
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Konekto malsukcesis" msgstr "Konekto malsukcesis"
#: js/ui/status/network.js:1703 #: js/ui/status/network.js:1702
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivigo de reto-konekto malsukcesis" msgstr "Aktivigo de reto-konekto malsukcesis"
@ -1979,15 +1975,15 @@ msgstr "Adiaŭi"
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoagordoj" msgstr "Kontoagordoj"
#: js/ui/status/system.js:255 #: js/ui/status/system.js:256
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientiĝa ŝloso" msgstr "Orientiĝa ŝloso"
#: js/ui/status/system.js:281 #: js/ui/status/system.js:282
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Dormeti" msgstr "Dormeti"
#: js/ui/status/system.js:291 #: js/ui/status/system.js:292
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Malŝalti" msgstr "Malŝalti"
@ -2175,11 +2171,6 @@ msgstr "Movi al dekstra ekrano"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolucio-kalendaro" msgstr "Evolucio-kalendaro"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:408 #: src/main.c:408
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Presi version" msgstr "Presi version"
@ -2196,12 +2187,12 @@ msgstr "Uzi specifan reĝimon, ekz. “gdm” por la salut-ekrano"
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Listigi eblajn reĝimojn" msgstr "Listigi eblajn reĝimojn"
#: src/shell-app.c:260 #: src/shell-app.c:264
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata" msgstr "Nekonata"
#: src/shell-app.c:511 #: src/shell-app.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Malsukcesis lanĉi “%s”" msgstr "Malsukcesis lanĉi “%s”"
@ -2220,7 +2211,7 @@ msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentigan dialogon"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -2229,17 +2220,23 @@ msgstr[1] "%u eligoj"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u enigo" msgstr[0] "%u enigo"
msgstr[1] "%u enigoj" msgstr[1] "%u enigoj"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemsonoj" msgstr "Sistemsonoj"
#~ msgid "network-workgroup"
#~ msgstr "network-workgroup"
#~ msgid "evolution"
#~ msgstr "evolution"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "Eraro okazis dum ŝarĝado de la agorda dialogo de %s:" #~ msgstr "Eraro okazis dum ŝarĝado de la agorda dialogo de %s:"