Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2010-01-22 00:57:46 +01:00
parent 74446ce3e0
commit 5aca0b7704

182
po/hu.po
View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc. # Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 13:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 00:55+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,153 +25,137 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás" msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
#. left side #. **** Applications ****
#: ../js/ui/panel.js:269 #: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
msgid "Activities" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "ALKALMAZÁSOK"
#. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/appDisplay.js:276
#: ../js/ui/panel.js:452 msgid "PREFERENCES"
msgid "%a %l:%M %p" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
msgstr "%a., %k.%M"
#: ../js/ui/dash.js:283 #: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1064
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Ide húzással kedvenceket vehet fel"
#: ../js/ui/dash.js:240
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Keresés…" msgstr "Keresés…"
#: ../js/ui/dash.js:400 #: ../js/ui/dash.js:493
msgid "More" #| msgid "Search"
msgstr "Több" msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
#: ../js/ui/dash.js:543 #: ../js/ui/dash.js:507
msgid "(see all)" msgid "No matching results."
msgstr "(összes megjelenítése)" msgstr "Nincs találat."
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:825
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ALKALMAZÁSOK"
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:783 #: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
msgid "PLACES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "HELYEK" msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:790 ../js/ui/dash.js:835 #: ../js/ui/dash.js:892
msgid "RECENT DOCUMENTS" #| msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "LEGUTÓBBI DOKUMENTUMOK" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
#. **** Search Results **** #. Button on the left side of the panel.
#: ../js/ui/dash.js:815 ../js/ui/dash.js:958 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
msgid "SEARCH RESULTS" #: ../js/ui/panel.js:336
msgstr "TALÁLATOK" msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
#: ../js/ui/dash.js:830 #. Translators: This is a time format.
msgid "PREFERENCES" #: ../js/ui/panel.js:549
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"
#: ../js/ui/runDialog.js:94 #: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Kapcsolódás…"
#: ../js/ui/runDialog.js:235
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Adjon meg egy parancsot:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
#: ../src/shell-global.c:799 #: ../js/ui/runDialog.js:351
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
#: ../src/shell-global.c:890
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Kevesebb, mint egy perce" msgstr "Kevesebb, mint egy perce"
#: ../src/shell-global.c:802 #: ../src/shell-global.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce" msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce" msgstr[1] "%d perce"
#: ../src/shell-global.c:805 #: ../src/shell-global.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája" msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája" msgstr[1] "%d órája"
#: ../src/shell-global.c:808 #: ../src/shell-global.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja" msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja" msgstr[1] "%d napja"
#: ../src/shell-global.c:811 #: ../src/shell-global.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hete" msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete" msgstr[1] "%d hete"
#: ../src/shell-status-menu.c:156 #: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Nem lehet zárolni a képernyőt: %s "
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
"Átmenetileg nem lehet beállítani a képernyővédőt a képernyő elsötétítésére: %"
"s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Nem lehet kijelentkezni: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "Fiókinformációk…"
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "Oldalsáv"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "Rendszerbeállítások…"
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "Kijelentkezés…"
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "Leállítás…"
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa" msgstr "Saját mappa"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102 #: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer" msgstr "Fájlrendszer"
#: ../src/shell-uri-util.c:248 #: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv" msgstr "Oldalsáv"
@ -180,7 +164,7 @@ msgstr "Oldalsáv"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-uri-util.c:298 #: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"