Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-07-14 14:36:41 +02:00
parent 90db743cc9
commit 579ae59eca

188
po/sl.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:04+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@ -146,27 +146,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:" msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:258 #: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Vse" msgstr "Vse"
#: ../js/ui/appDisplay.js:357 #: ../js/ui/appDisplay.js:351
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Programi" msgstr "Programi"
#: ../js/ui/appDisplay.js:383 #: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "NASTAVITVE" msgstr "NASTAVITVE"
#: ../js/ui/appDisplay.js:656 #: ../js/ui/appDisplay.js:650
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Novo okno" msgstr "Novo okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:659 #: ../js/ui/appDisplay.js:653
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih" msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660 #: ../js/ui/appDisplay.js:654
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene" msgstr "Dodaj med priljubljene"
@ -300,14 +300,14 @@ msgstr "Nič ni razporejeno"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 #: ../js/ui/calendar.js:717
#: ../js/ui/telepathyClient.js:568 #: ../js/ui/telepathyClient.js:705
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m." msgstr "%A, %d. %m."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 #: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/telepathyClient.js:571 #: ../js/ui/telepathyClient.js:708
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y"
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "Naslednji teden" msgstr "Naslednji teden"
#: ../js/ui/dash.js:172 #: ../js/ui/dash.js:172
#: ../js/ui/messageTray.js:1044 #: ../js/ui/messageTray.js:1122
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "Poglej vir"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran" msgstr "Spletna stran"
#: ../js/ui/messageTray.js:1037 #: ../js/ui/messageTray.js:1115
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Odpri" msgstr "Odpri"
#: ../js/ui/messageTray.js:2207 #: ../js/ui/messageTray.js:2286
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema" msgstr "Podrobnosti sistema"
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "Končaj %s"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:913 #: ../js/ui/panel.js:914
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti" msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:1013 #: ../js/ui/panel.js:1014
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica" msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -598,43 +598,43 @@ msgstr "Iskanje ..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja" msgstr "Ni zadetkov iskanja"
#: ../js/ui/statusMenu.js:202 #: ../js/ui/statusMenu.js:192
#: ../js/ui/statusMenu.js:206 #: ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:272 #: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Izklop ..." msgstr "Izklop ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:204 #: ../js/ui/statusMenu.js:194
#: ../js/ui/statusMenu.js:206 #: ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:271 #: ../js/ui/statusMenu.js:261
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi" msgstr "Zaustavi"
#: ../js/ui/statusMenu.js:227 #: ../js/ui/statusMenu.js:217
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Na voljo" msgstr "Na voljo"
#: ../js/ui/statusMenu.js:232 #: ../js/ui/statusMenu.js:222
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno" msgstr "Zaposleno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:240 #: ../js/ui/statusMenu.js:230
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Račun" msgstr "Račun"
#: ../js/ui/statusMenu.js:244 #: ../js/ui/statusMenu.js:234
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve" msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../js/ui/statusMenu.js:252 #: ../js/ui/statusMenu.js:242
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon" msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../js/ui/statusMenu.js:257 #: ../js/ui/statusMenu.js:247
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika" msgstr "Preklopi uporabnika"
#: ../js/ui/statusMenu.js:262 #: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..." msgstr "Odjava ..."
@ -863,14 +863,14 @@ msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo" msgstr "povezovanje je spodletelo"
#: ../js/ui/status/network.js:582 #: ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:1489 #: ../js/ui/status/network.js:1507
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Več ..." msgstr "Več ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:618 #: ../js/ui/status/network.js:618
#: ../js/ui/status/network.js:1427 #: ../js/ui/status/network.js:1444
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezano (zasebna povezava)" msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Samodejni klicni dostop"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:898 #: ../js/ui/status/network.js:898
#: ../js/ui/status/network.js:1439 #: ../js/ui/status/network.js:1456
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Samodejna povezava z %s" msgstr "Samodejna povezava z %s"
@ -897,68 +897,68 @@ msgstr "Samodejna povezava z %s"
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth" msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1441 #: ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Samodejni brezžični dostop" msgstr "Samodejni brezžični dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1531 #: ../js/ui/status/network.js:1550
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Omogoči omrežje" msgstr "Omogoči omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1543 #: ../js/ui/status/network.js:1562
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Žično" msgstr "Žično"
#: ../js/ui/status/network.js:1554 #: ../js/ui/status/network.js:1573
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično" msgstr "Brezžično"
#: ../js/ui/status/network.js:1564 #: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1574 #: ../js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "Povezave VPN" msgstr "Povezave VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1586 #: ../js/ui/status/network.js:1605
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve" msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:1878 #: ../js/ui/status/network.js:1897
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'." msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1882 #: ../js/ui/status/network.js:1901
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem '%s'." msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1886 #: ../js/ui/status/network.js:1905
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z žičnim omrežjem '%s'." msgstr "Vzpostavljena je povezava z žičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1890 #: ../js/ui/status/network.js:1909
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'" msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1895 #: ../js/ui/status/network.js:1914
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to '%s'" msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'." msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1903 #: ../js/ui/status/network.js:1922
msgid "Connection established" msgid "Connection established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena" msgstr "Povezava je vzpostavljena"
#: ../js/ui/status/network.js:2029 #: ../js/ui/status/network.js:2048
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno" msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#: ../js/ui/status/network.js:2154 #: ../js/ui/status/network.js:2173
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij" msgstr "Upravljalnik omrežij"
@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "Upravljanje napajanja"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:110 #: ../js/ui/status/power.js:109
msgid "Estimating..." msgid "Estimating..."
msgstr "Ocenjevanje ...." msgstr "Ocenjevanje ...."
#: ../js/ui/status/power.js:117 #: ../js/ui/status/power.js:116
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining" msgid_plural "%d hours remaining"
@ -982,12 +982,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri"
msgstr[3] "preostajajo še %d ure" msgstr[3] "preostajajo še %d ure"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:120 #: ../js/ui/status/power.js:119
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s" msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:122 #: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "hour" msgid "hour"
msgid_plural "hours" msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur" msgstr[0] "ur"
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri" msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure" msgstr[3] "ure"
#: ../js/ui/status/power.js:122 #: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut" msgstr[0] "minut"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti" msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute" msgstr[3] "minute"
#: ../js/ui/status/power.js:125 #: ../js/ui/status/power.js:124
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute remaining" msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
@ -1012,51 +1012,51 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta"
msgstr[2] "preostajata še %d minuti" msgstr[2] "preostajata še %d minuti"
msgstr[3] "preostajajo še %d minute" msgstr[3] "preostajajo še %d minute"
#: ../js/ui/status/power.js:227 #: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Električni prilagodilnik" msgstr "Električni prilagodilnik"
#: ../js/ui/status/power.js:229 #: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "Baterija prenosnika" msgstr "Baterija prenosnika"
#: ../js/ui/status/power.js:231 #: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "UPS" msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:233 #: ../js/ui/status/power.js:222
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon" msgstr "Zaslon"
#: ../js/ui/status/power.js:235 #: ../js/ui/status/power.js:224
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Miška" msgstr "Miška"
#: ../js/ui/status/power.js:237 #: ../js/ui/status/power.js:226
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica" msgstr "Tipkovnica"
#: ../js/ui/status/power.js:239 #: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "Dlančnik" msgstr "Dlančnik"
#: ../js/ui/status/power.js:241 #: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilni telefon" msgstr "Mobilni telefon"
#: ../js/ui/status/power.js:243 #: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Predstavni predvajalnik" msgstr "Predstavni predvajalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:245 #: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "Tablični računalnik" msgstr "Tablični računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:247 #: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Računalnik" msgstr "Računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:249 #: ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app-system.c:1088 #: ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
@ -1069,22 +1069,22 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:401 #: ../js/ui/telepathyClient.js:497
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan." msgstr "%s je povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:406 #: ../js/ui/telepathyClient.js:502
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan." msgstr "%s ni povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:409 #: ../js/ui/telepathyClient.js:505
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten." msgstr "%s je odsoten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:508
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen." msgstr "%s je zaposlen."
@ -1092,18 +1092,45 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:560 #: ../js/ui/telepathyClient.js:697
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Poslano na %X ob %A" msgstr "Poslano na %X ob %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:610 #: ../js/ui/telepathyClient.js:747
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:811
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:855
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Povabilo v %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:863
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:865
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:866
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
@ -1113,7 +1140,7 @@ msgid "Type to search..."
msgstr "Vtipkajte za iskanje ..." msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 #: ../js/ui/viewSelector.js:140
#: ../src/shell-util.c:254 #: ../src/shell-util.c:257
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poišči" msgstr "Poišči"
@ -1153,7 +1180,7 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki" msgstr "Sistemski zvoki"
#: ../src/main.c:445 #: ../src/main.c:466
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
@ -1174,13 +1201,13 @@ msgstr "Privzeto"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve" msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
#: ../src/shell-util.c:93 #: ../src/shell-util.c:96
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa" msgstr "Domača mapa"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:108 #: ../src/shell-util.c:111
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem" msgstr "Datotečni sistem"
@ -1189,7 +1216,7 @@ msgstr "Datotečni sistem"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-util.c:304 #: ../src/shell-util.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
@ -1400,11 +1427,10 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " #~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " #~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " #~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ "ignored."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ključ določa zapis ure. Mogoče vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", " #~ "Ključ določa zapis ure. Mogoče vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", "
#~ "\"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje čas v sekundah od " #~ "\"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje čas v sekundah od "