Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-07-14 14:36:41 +02:00
parent 90db743cc9
commit 579ae59eca

188
po/sl.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:04+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@ -146,27 +146,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:258
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../js/ui/appDisplay.js:357
#: ../js/ui/appDisplay.js:351
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Programi"
#: ../js/ui/appDisplay.js:383
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS"
msgstr "NASTAVITVE"
#: ../js/ui/appDisplay.js:656
#: ../js/ui/appDisplay.js:650
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:659
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
#: ../js/ui/appDisplay.js:654
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
@ -300,14 +300,14 @@ msgstr "Nič ni razporejeno"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717
#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
#: ../js/ui/telepathyClient.js:705
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
#: ../js/ui/telepathyClient.js:708
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "Naslednji teden"
#: ../js/ui/dash.js:172
#: ../js/ui/messageTray.js:1044
#: ../js/ui/messageTray.js:1122
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "Poglej vir"
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#: ../js/ui/messageTray.js:1037
#: ../js/ui/messageTray.js:1115
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: ../js/ui/messageTray.js:2207
#: ../js/ui/messageTray.js:2286
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "Končaj %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:913
#: ../js/ui/panel.js:914
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:1013
#: ../js/ui/panel.js:1014
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
@ -598,43 +598,43 @@ msgstr "Iskanje ..."
msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja"
#: ../js/ui/statusMenu.js:202
#: ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:272
#: ../js/ui/statusMenu.js:192
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Power Off..."
msgstr "Izklop ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:204
#: ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:271
#: ../js/ui/statusMenu.js:194
#: ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:261
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
#: ../js/ui/statusMenu.js:232
#: ../js/ui/statusMenu.js:222
msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:240
#: ../js/ui/statusMenu.js:230
msgid "My Account"
msgstr "Račun"
#: ../js/ui/statusMenu.js:244
#: ../js/ui/statusMenu.js:234
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
#: ../js/ui/statusMenu.js:242
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../js/ui/statusMenu.js:257
#: ../js/ui/statusMenu.js:247
msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika"
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..."
@ -863,14 +863,14 @@ msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
#: ../js/ui/status/network.js:582
#: ../js/ui/status/network.js:1489
#: ../js/ui/status/network.js:1507
msgid "More..."
msgstr "Več ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:618
#: ../js/ui/status/network.js:1427
#: ../js/ui/status/network.js:1444
msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Samodejni klicni dostop"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:898
#: ../js/ui/status/network.js:1439
#: ../js/ui/status/network.js:1456
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Samodejna povezava z %s"
@ -897,68 +897,68 @@ msgstr "Samodejna povezava z %s"
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1441
#: ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Auto wireless"
msgstr "Samodejni brezžični dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1531
#: ../js/ui/status/network.js:1550
msgid "Enable networking"
msgstr "Omogoči omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1543
#: ../js/ui/status/network.js:1562
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
#: ../js/ui/status/network.js:1554
#: ../js/ui/status/network.js:1573
msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično"
#: ../js/ui/status/network.js:1564
#: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1574
#: ../js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Connections"
msgstr "Povezave VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1586
#: ../js/ui/status/network.js:1605
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:1878
#: ../js/ui/status/network.js:1897
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1882
#: ../js/ui/status/network.js:1901
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1886
#: ../js/ui/status/network.js:1905
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z žičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1890
#: ../js/ui/status/network.js:1909
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1895
#: ../js/ui/status/network.js:1914
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1903
#: ../js/ui/status/network.js:1922
msgid "Connection established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
#: ../js/ui/status/network.js:2029
#: ../js/ui/status/network.js:2048
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#: ../js/ui/status/network.js:2154
#: ../js/ui/status/network.js:2173
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "Upravljanje napajanja"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:110
#: ../js/ui/status/power.js:109
msgid "Estimating..."
msgstr "Ocenjevanje ...."
#: ../js/ui/status/power.js:117
#: ../js/ui/status/power.js:116
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@ -982,12 +982,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri"
msgstr[3] "preostajajo še %d ure"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#: ../js/ui/status/power.js:119
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:122
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
#: ../js/ui/status/power.js:122
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute"
#: ../js/ui/status/power.js:125
#: ../js/ui/status/power.js:124
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@ -1012,51 +1012,51 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta"
msgstr[2] "preostajata še %d minuti"
msgstr[3] "preostajajo še %d minute"
#: ../js/ui/status/power.js:227
#: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "AC adapter"
msgstr "Električni prilagodilnik"
#: ../js/ui/status/power.js:229
#: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Laptop battery"
msgstr "Baterija prenosnika"
#: ../js/ui/status/power.js:231
#: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:233
#: ../js/ui/status/power.js:222
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: ../js/ui/status/power.js:235
#: ../js/ui/status/power.js:224
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
#: ../js/ui/status/power.js:237
#: ../js/ui/status/power.js:226
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: ../js/ui/status/power.js:239
#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "PDA"
msgstr "Dlančnik"
#: ../js/ui/status/power.js:241
#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilni telefon"
#: ../js/ui/status/power.js:243
#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "Media player"
msgstr "Predstavni predvajalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:245
#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Tablet"
msgstr "Tablični računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:247
#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
#: ../js/ui/status/power.js:249
#: ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@ -1069,22 +1069,22 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:401
#: ../js/ui/telepathyClient.js:497
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:406
#: ../js/ui/telepathyClient.js:502
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:409
#: ../js/ui/telepathyClient.js:505
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:412
#: ../js/ui/telepathyClient.js:508
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen."
@ -1092,18 +1092,45 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
#: ../js/ui/telepathyClient.js:697
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Poslano na %X ob %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:610
#: ../js/ui/telepathyClient.js:747
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:811
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:855
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Povabilo v %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:863
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:865
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:866
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
@ -1113,7 +1140,7 @@ msgid "Type to search..."
msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:140
#: ../src/shell-util.c:254
#: ../src/shell-util.c:257
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
@ -1153,7 +1180,7 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki"
#: ../src/main.c:445
#: ../src/main.c:466
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
@ -1174,13 +1201,13 @@ msgstr "Privzeto"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
#: ../src/shell-util.c:93
#: ../src/shell-util.c:96
msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:108
#: ../src/shell-util.c:111
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
@ -1189,7 +1216,7 @@ msgstr "Datotečni sistem"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-util.c:304
#: ../src/shell-util.c:307
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@ -1400,11 +1427,10 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Ključ določa zapis ure. Mogoče vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", "
#~ "\"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje čas v sekundah od "