Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
2541bfcdf2
commit
54a8ad8bc6
133
po/es.po
133
po/es.po
@ -2,18 +2,18 @@
|
||||
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-23 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 16:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 13:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -98,16 +98,16 @@ msgid ""
|
||||
"at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
|
||||
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
|
||||
"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se "
|
||||
"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
|
||||
"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería "
|
||||
"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
|
||||
"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. "
|
||||
"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
|
||||
"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
|
||||
"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
||||
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») "
|
||||
"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se graba. "
|
||||
"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
|
||||
"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería también "
|
||||
"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
|
||||
"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no "
|
||||
"está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
|
||||
"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
|
||||
"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como "
|
||||
"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Show date in clock"
|
||||
@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "¿No está listado?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 ../js/ui/networkAgent.js:148
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
@ -441,7 +441,7 @@ msgid "Next week"
|
||||
msgstr "La semana que viene"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:350
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Desconectado"
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "CONTACTOS"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
@ -530,7 +530,6 @@ msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Log Out %s"
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Cerrar la sesión %s"
|
||||
@ -620,11 +619,11 @@ msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "Reiniciando el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:523
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:528
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||
@ -651,7 +650,7 @@ msgstr "%s no ha generado ningún error."
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Ocultar errores"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:779
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:780
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Mostrar errores"
|
||||
|
||||
@ -661,35 +660,46 @@ msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:740 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:741 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:742
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Caducado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Descargando"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Ver fuente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1207
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1224
|
||||
#| msgid "minute"
|
||||
#| msgid_plural "minutes"
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Dar voz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1224
|
||||
#| msgid "Mouse"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2436
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
@ -735,8 +745,8 @@ msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
|
||||
"inalámbrica «%s»."
|
||||
@ -1108,13 +1118,13 @@ msgstr "no disponible"
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "falló la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1532
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Más…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1467
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "Conectada (privada)"
|
||||
|
||||
@ -1131,7 +1141,7 @@ msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "Marcado automático"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "%s automática"
|
||||
@ -1140,47 +1150,47 @@ msgstr "%s automática"
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth automático"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1472
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "Inalámbrica automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1566
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1575
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "Activar red"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1578
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1587
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Cableada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1589
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1598
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1599
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1608
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "Banda ancha móvil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1609
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1618
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1629
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de la red"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1757
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1766
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Falló la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1758
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1767
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2008
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2017
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "La red está desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2133
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2142
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de la red"
|
||||
|
||||
@ -1626,15 +1636,15 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:480
|
||||
#: ../src/main.c:483
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:486
|
||||
#: ../src/main.c:489
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:579
|
||||
#: ../src/shell-app.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
|
||||
@ -1945,8 +1955,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||
#~ "in time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
|
||||
#~ "segundos en la hora."
|
||||
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
|
||||
#~ "en la hora."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||
@ -1963,19 +1973,18 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
|
||||
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
|
||||
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
|
||||
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
|
||||
#~ "ignored."
|
||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
||||
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
||||
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
||||
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
|
||||
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
|
||||
#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
|
||||
#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
|
||||
#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
|
||||
#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
|
||||
#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
||||
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
|
||||
#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
|
||||
#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
|
||||
#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
|
||||
#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
|
||||
#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clock Format"
|
||||
#~ msgstr "Formato del reloj"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user