Tajik translation updated

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2013-06-16 23:32:30 +05:00
parent 013b6aa44a
commit 536ff6f561

265
po/tg.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-29 22:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 17:27+0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-16 23:32+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n" "Language: Tajik\n"
@ -207,12 +207,10 @@ msgstr ""
"Тугма барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи фаъолият." "Тугма барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи фаъолият."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса" msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият." msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият."
@ -377,37 +375,37 @@ msgstr ""
"Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро " "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
"конфигуратсия кунед." "конфигуратсия кунед."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:371 #: ../js/gdm/loginDialog.js:370
msgid "Session…" msgid "Session…"
msgstr "Ҷаласа..." msgstr "Ҷаласа..."
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 #: ../js/gdm/loginDialog.js:600
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Вуҷуд надора?" msgstr "Вуҷуд надора?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/loginDialog.js:775 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:938 #: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан" msgstr "Бекор кардан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 #: ../js/gdm/loginDialog.js:790
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Ворид шудан" msgstr "Ворид шудан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 #: ../js/gdm/loginDialog.js:790
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ" msgstr "Навбатӣ"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 #: ../js/gdm/loginDialog.js:887
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)" msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
@ -415,12 +413,12 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:891 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:" msgstr "Номи корбар:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ" msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
@ -429,8 +427,8 @@ msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Барқ" msgstr "Барқ"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 #: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655
#: ../js/ui/userMenu.js:816 #: ../js/ui/userMenu.js:768
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Таваққуф" msgstr "Таваққуф"
@ -438,8 +436,8 @@ msgstr "Таваққуф"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Бозоғозидан" msgstr "Бозоғозидан"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 #: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Хомӯш кардан" msgstr "Хомӯш кардан"
@ -468,23 +466,23 @@ msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Иҷрокунии '%s' қатъ шудааст:" msgstr "Иҷрокунии '%s' қатъ шудааст:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:361 #: ../js/ui/appDisplay.js:397
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Роиҷ" msgstr "Роиҷ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:368 #: ../js/ui/appDisplay.js:404
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Ҳама" msgstr "Ҳама"
#: ../js/ui/appDisplay.js:960 #: ../js/ui/appDisplay.js:996
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав" msgstr "Равзанаи нав"
#: ../js/ui/appDisplay.js:963 ../js/ui/dash.js:284 #: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо" msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
#: ../js/ui/appDisplay.js:964 #: ../js/ui/appDisplay.js:1000
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
@ -498,7 +496,7 @@ msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст." msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Танзимот" msgstr "Танзимот"
@ -623,35 +621,35 @@ msgid "S"
msgstr "Ш" msgstr "Ш"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:735 #: ../js/ui/calendar.js:750
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст" msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:751 #: ../js/ui/calendar.js:768
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:754 #: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:764 #: ../js/ui/calendar.js:782
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Имрӯз" msgstr "Имрӯз"
#: ../js/ui/calendar.js:768 #: ../js/ui/calendar.js:786
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Фардо" msgstr "Фардо"
#: ../js/ui/calendar.js:779 #: ../js/ui/calendar.js:797
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ" msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
#: ../js/ui/calendar.js:787 #: ../js/ui/calendar.js:805
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Ҳафтаи навбатӣ" msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
@ -1035,26 +1033,26 @@ msgstr "Намоиш додани барномаҳо"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:435 #: ../js/ui/dash.js:439
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Рах" msgstr "Рах"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86 #: ../js/ui/dateMenu.js:85
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Кушодани тақвим" msgstr "Кушодани тақвим"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90 #: ../js/ui/dateMenu.js:89
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "Кушодани соат" msgstr "Кушодани соат"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:96
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Танзимоти сана ва вақт" msgstr "Танзимоти сана ва вақт"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:208 #: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y"
@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Панели боло"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:738 #: ../js/ui/popupMenu.js:545
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us"
@ -1308,7 +1306,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d огоҳии нав" msgstr[0] "%d огоҳии нав"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:807 #: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Қулф кардан" msgstr "Қулф кардан"
@ -1363,7 +1361,7 @@ msgstr "Парол"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол" msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Кушодан" msgstr "Кушодан"
@ -1416,9 +1414,9 @@ msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург" msgstr "Матни бузург"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391
#: ../js/ui/status/network.js:739 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1439,75 +1437,83 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Танзимоти Bluetooth" msgstr "Танзимоти Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:142 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст" msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:198
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ" msgstr "Пайвастшавӣ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:404 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "қатъ кардани пайваст..." msgstr "қатъ кардани пайваст..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:410 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1343 #: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "пайвастшавӣ..." msgstr "пайвастшавӣ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
msgid "Send Files…" msgid "Send Files…"
msgstr "Фиристодани файлҳо…" msgstr "Фиристодани файлҳо…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Танзимоти клавиатура" msgstr "Танзимоти клавиатура"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Танзимоти муш" msgstr "Танзимоти муш"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Танзимоти садо" msgstr "Танзимоти садо"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s" msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format #: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
msgid "Always grant access"
msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
msgid "Grant this time only"
msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад" msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
msgid "Allow"
msgstr "Иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
msgid "Deny"
msgstr "Манъ кардан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
msgid "Always grant access"
msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
msgid "Grant this time only"
msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
#, c-format #, c-format
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgid "" msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "" msgstr ""
@ -1515,24 +1521,24 @@ msgstr ""
"мавҷудбуда мувофиқат мекунад." "мавҷудбуда мувофиқат мекунад."
#. Translators: this is the verb, not the noun #. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Мутобиқаткунанда" msgstr "Мутобиқаткунанда"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "Мувофиқат намекунад" msgstr "Мувофиқат намекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s" msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта шудааст, ворид кунед." msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта шудааст, ворид кунед."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1552,87 +1558,81 @@ msgstr "Ҳаҷм, шабака, батарея"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<номаълум>" msgstr "<номаълум>"
#: ../js/ui/status/network.js:127 #: ../js/ui/status/network.js:125
msgid "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:164 #: ../js/ui/status/network.js:162
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "ғайрифаъол" msgstr "ғайрифаъол"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:402 #: ../js/ui/status/network.js:397
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "идоранашуда" msgstr "идоранашуда"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:413 ../js/ui/status/network.js:1346 #: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст" msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:423 #: ../js/ui/status/network.js:419
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:430
msgid "cable unplugged"
msgstr "сим ҷудо шудааст"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:435 #: ../js/ui/status/network.js:423
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "дастнорас" msgstr "дастнорас"
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1348 #: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "пайваст қатъ шудааст" msgstr "пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:490 ../js/ui/status/network.js:1236 #: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190
#: ../js/ui/status/network.js:1424
msgid "More…" msgid "More…"
msgstr "Бештар..." msgstr "Бештар..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:518 ../js/ui/status/network.js:1191 #: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Пайваст шудааст (шахсӣ)" msgstr "Пайваст шудааст (шахсӣ)"
#: ../js/ui/status/network.js:597 #: ../js/ui/status/network.js:572
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Симдор" msgstr "Симдор"
#: ../js/ui/status/network.js:611 #: ../js/ui/status/network.js:592
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Паҳннавори мобилӣ" msgstr "Паҳннавори мобилӣ"
#: ../js/ui/status/network.js:1522 #: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Фаъол кардани шабака" msgstr "Фаъол кардани шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1583 #: ../js/ui/status/network.js:1522
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Танзимоти шабака" msgstr "Танзимоти шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1600 #: ../js/ui/status/network.js:1539
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Мудири шабака" msgstr "Мудири шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1690 #: ../js/ui/status/network.js:1623
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Пайваст қатъ шудааст" msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1691 #: ../js/ui/status/network.js:1624
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст." msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
#: ../js/ui/status/network.js:2047 #: ../js/ui/status/network.js:1933
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Шабака ғайрифаъол аст" msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
@ -1729,72 +1729,72 @@ msgctxt "device"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум" msgstr "Номаълум"
#: ../js/ui/status/volume.js:124 #: ../js/ui/status/volume.js:121
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт" msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
#. Translators: This is the label for audio volume #. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 #: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Баландии садо" msgstr "Баландии садо"
#: ../js/ui/status/volume.js:258 #: ../js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон" msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:120 #: ../js/ui/unlockDialog.js:119
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар" msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:141 #: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Кушодани равзана" msgstr "Кушодани равзана"
#: ../js/ui/userMenu.js:193 #: ../js/ui/userMenu.js:149
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Дастрас" msgstr "Дастрас"
#: ../js/ui/userMenu.js:196 #: ../js/ui/userMenu.js:152
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Машғул" msgstr "Машғул"
#: ../js/ui/userMenu.js:199 #: ../js/ui/userMenu.js:155
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Ноаён" msgstr "Ноаён"
#: ../js/ui/userMenu.js:202 #: ../js/ui/userMenu.js:158
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Ғоиб" msgstr "Ғоиб"
#: ../js/ui/userMenu.js:205 #: ../js/ui/userMenu.js:161
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Ғайрифаъол" msgstr "Ғайрифаъол"
#: ../js/ui/userMenu.js:208 #: ../js/ui/userMenu.js:164
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Офлайн" msgstr "Офлайн"
#: ../js/ui/userMenu.js:781 #: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Огоҳиҳо" msgstr "Огоҳиҳо"
#: ../js/ui/userMenu.js:797 #: ../js/ui/userMenu.js:749
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Таъвизи корбар" msgstr "Таъвизи корбар"
#: ../js/ui/userMenu.js:802 #: ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Баромад" msgstr "Баромад"
#: ../js/ui/userMenu.js:822 #: ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан" msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан"
#: ../js/ui/userMenu.js:840 #: ../js/ui/userMenu.js:792
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад" msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"
#: ../js/ui/userMenu.js:841 #: ../js/ui/userMenu.js:793
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1803,22 +1803,22 @@ msgstr ""
"шумо ба тавре танзим карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан шумо " "шумо ба тавре танзим карда шуд, ки дигарон фаҳманд, ки эҳтимолан шумо "
"паёмҳои онҳоро намебинед." "паёмҳои онҳоро намебинед."
#: ../js/ui/userMenu.js:888 #: ../js/ui/userMenu.js:834
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд." msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
#: ../js/ui/userMenu.js:893 #: ../js/ui/userMenu.js:839
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад." msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:921 #: ../js/ui/userMenu.js:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (дурдаст)" msgstr "%s (дурдаст)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:924 #: ../js/ui/userMenu.js:870
#, c-format #, c-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консол)" msgstr "%s (консол)"
@ -1874,20 +1874,20 @@ msgstr[0] "%u вуруд"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Системаи садо" msgstr "Системаи садо"
#: ../src/main.c:372 #: ../src/main.c:353
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Версияи чоп" msgstr "Версияи чоп"
#: ../src/main.c:378 #: ../src/main.c:359
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад" msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад"
#: ../src/main.c:384 #: ../src/main.c:365
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ" "Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
#: ../src/main.c:390 #: ../src/main.c:371
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир" msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
@ -1908,6 +1908,9 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд" msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "сим ҷудо шудааст"
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" #~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "Ҷамъ кардан ё ҷамъ накардани омор дар бораи истифодабарии барномаҳо" #~ msgstr "Ҷамъ кардан ё ҷамъ накардани омор дар бораи истифодабарии барномаҳо"