Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2020-02-14 20:09:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b78f09de78
commit 4f1174ccbb

145
po/gl.po
View File

@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -416,11 +416,11 @@ msgid ""
"to enable it again"
msgstr "Se quita a extensión debe descargala se quere activala de novo"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -550,44 +550,26 @@ msgstr ""
msgid "Log Out…"
msgstr "Saír da sesión…"
#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: js/gdm/authPrompt.js:235
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: js/gdm/loginDialog.js:319
#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolla unha sesión"
#: js/gdm/loginDialog.js:461
#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
msgstr "Non está na lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:895
#: js/gdm/loginDialog.js:912
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: "
#: js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Username…"
msgstr "Nome de usuario…"
#: js/gdm/loginDialog.js:1230
#: js/gdm/loginDialog.js:1252
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
@ -1113,6 +1095,14 @@ msgstr "Contrasinal: "
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasinal da chave privada: "
@ -1713,31 +1703,7 @@ msgstr "Reiniciar non está dispoñíbel en Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:82
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: js/ui/screenShield.js:139
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaxe nova"
msgstr[1] "%d mensaxes novas"
#: js/ui/screenShield.js:141
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nova"
msgstr[1] "%d notificacións novas"
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:717
#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
@ -1748,11 +1714,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "Non foi posíbel bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
@ -1820,6 +1786,10 @@ msgstr "Escriba o número PIM…"
msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar contrasinal"
#: js/ui/shellMountOperation.js:380
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
@ -2253,6 +2223,10 @@ msgstr "Desactivar"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
#: js/ui/status/system.js:103
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Apagar / Saír da sesión"
@ -2344,11 +2318,7 @@ msgstr "Só a externa"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Só a interna"
#: js/ui/unlockDialog.js:52
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
#: js/ui/unlockDialog.js:67
#: js/ui/unlockDialog.js:459
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear xanela"
@ -2576,7 +2546,7 @@ msgid "Create a new extension"
msgstr "Crear unha nova extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentos descoñecidos"
@ -2634,31 +2604,35 @@ msgstr "Non se especificou ningún paquete"
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Especificouse máis dun paquete de extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Mostra as extensións instaladas polo usuario"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Mostra as extensións instaladas no sistema"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Mostra as extensións activadas"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Mostra as extensións desactivadas"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Mostra as extensións con preferencias"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Mostra as extensións con actualizacións"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Print extension details"
msgstr "Imprime os detalles da extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
msgid "List installed extensions"
msgstr "Mostra as extensións instaladas"
@ -2841,6 +2815,29 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguinte"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Iniciar sesión"
#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %d de %B"
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d mensaxe nova"
#~ msgstr[1] "%d mensaxes novas"
#~ msgid "%d new notification"
#~ msgid_plural "%d new notifications"
#~ msgstr[0] "%d notificación nova"
#~ msgstr[1] "%d notificacións novas"
#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Explorar en Software"