Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
b78f09de78
commit
4f1174ccbb
145
po/gl.po
145
po/gl.po
@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 23:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 21:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician\n"
|
"Language-Team: Galician\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
@ -416,11 +416,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"to enable it again"
|
"to enable it again"
|
||||||
msgstr "Se quita a extensión debe descargala se quere activala de novo"
|
msgstr "Se quita a extensión debe descargala se quere activala de novo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
|
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
|
#: js/ui/status/network.js:910
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -550,44 +550,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Log Out…"
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
msgstr "Saír da sesión…"
|
msgstr "Saír da sesión…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
|
#: js/gdm/loginDialog.js:318
|
||||||
msgid "Next"
|
|
||||||
msgstr "Seguinte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
|
||||||
msgid "Unlock"
|
|
||||||
msgstr "Desbloquear"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:235
|
|
||||||
msgctxt "button"
|
|
||||||
msgid "Sign In"
|
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:319
|
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Escolla unha sesión"
|
msgstr "Escolla unha sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:461
|
#: js/gdm/loginDialog.js:457
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Non está na lista?"
|
msgstr "Non está na lista?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:895
|
#: js/gdm/loginDialog.js:912
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
|
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#: js/gdm/loginDialog.js:917
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
msgid "Username…"
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
msgstr "Nome de usuario…"
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
|
|
||||||
msgid "Username: "
|
|
||||||
msgstr "Nome de usuario: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1230
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1252
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
|
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1113,6 +1095,14 @@ msgstr "Contrasinal: "
|
|||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Chave: "
|
msgstr "Chave: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
||||||
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
|
||||||
|
msgid "Username: "
|
||||||
|
msgstr "Nome de usuario: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Contrasinal da chave privada: "
|
msgstr "Contrasinal da chave privada: "
|
||||||
@ -1713,31 +1703,7 @@ msgstr "Reiniciar non está dispoñíbel en Wayland"
|
|||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "Reiniciando…"
|
msgstr "Reiniciando…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#: js/ui/screenShield.js:203
|
||||||
#. long format
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:82
|
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:139
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d new message"
|
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
|
||||||
msgstr[0] "%d mensaxe nova"
|
|
||||||
msgstr[1] "%d mensaxes novas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:141
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
|
||||||
msgstr[0] "%d notificación nova"
|
|
||||||
msgstr[1] "%d notificacións novas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103
|
|
||||||
msgid "Lock"
|
|
||||||
msgstr "Bloquear"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:717
|
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
|
msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1748,11 +1714,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
|
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel bloquear"
|
msgstr "Non foi posíbel bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
|
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
|
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1820,6 +1786,10 @@ msgstr "Escriba o número PIM…"
|
|||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Lembrar contrasinal"
|
msgstr "Lembrar contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:380
|
||||||
|
msgid "Unlock"
|
||||||
|
msgstr "Desbloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -2253,6 +2223,10 @@ msgstr "Desactivar"
|
|||||||
msgid "Airplane Mode On"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Modo avión activado"
|
msgstr "Modo avión activado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/system.js:103
|
||||||
|
msgid "Lock"
|
||||||
|
msgstr "Bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:116
|
#: js/ui/status/system.js:116
|
||||||
msgid "Power Off / Log Out"
|
msgid "Power Off / Log Out"
|
||||||
msgstr "Apagar / Saír da sesión"
|
msgstr "Apagar / Saír da sesión"
|
||||||
@ -2344,11 +2318,7 @@ msgstr "Só a externa"
|
|||||||
msgid "Built-in Only"
|
msgid "Built-in Only"
|
||||||
msgstr "Só a interna"
|
msgstr "Só a interna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:52
|
#: js/ui/unlockDialog.js:459
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:67
|
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Desbloquear xanela"
|
msgstr "Desbloquear xanela"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2576,7 +2546,7 @@ msgid "Create a new extension"
|
|||||||
msgstr "Crear unha nova extensión"
|
msgstr "Crear unha nova extensión"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
|
||||||
msgid "Unknown arguments"
|
msgid "Unknown arguments"
|
||||||
msgstr "Argumentos descoñecidos"
|
msgstr "Argumentos descoñecidos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2634,31 +2604,35 @@ msgstr "Non se especificou ningún paquete"
|
|||||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||||
msgstr "Especificouse máis dun paquete de extensión"
|
msgstr "Especificouse máis dun paquete de extensión"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
|
||||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||||
msgstr "Mostra as extensións instaladas polo usuario"
|
msgstr "Mostra as extensións instaladas polo usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
|
||||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||||
msgstr "Mostra as extensións instaladas no sistema"
|
msgstr "Mostra as extensións instaladas no sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
|
||||||
msgid "Show enabled extensions"
|
msgid "Show enabled extensions"
|
||||||
msgstr "Mostra as extensións activadas"
|
msgstr "Mostra as extensións activadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
|
||||||
msgid "Show disabled extensions"
|
msgid "Show disabled extensions"
|
||||||
msgstr "Mostra as extensións desactivadas"
|
msgstr "Mostra as extensións desactivadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
|
||||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||||
msgstr "Mostra as extensións con preferencias"
|
msgstr "Mostra as extensións con preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
|
||||||
|
msgid "Show extensions with updates"
|
||||||
|
msgstr "Mostra as extensións con actualizacións"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
|
||||||
msgid "Print extension details"
|
msgid "Print extension details"
|
||||||
msgstr "Imprime os detalles da extensión"
|
msgstr "Imprime os detalles da extensión"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
|
||||||
msgid "List installed extensions"
|
msgid "List installed extensions"
|
||||||
msgstr "Mostra as extensións instaladas"
|
msgstr "Mostra as extensións instaladas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2841,6 +2815,29 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons do sistema"
|
msgstr "Sons do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Next"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seguinte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "button"
|
||||||
|
#~ msgid "Sign In"
|
||||||
|
#~ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%A, %B %d"
|
||||||
|
#~ msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d new message"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%d mensaxe nova"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d mensaxes novas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d new notification"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%d notificación nova"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%d notificacións novas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Log in as another user"
|
||||||
|
#~ msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Browse in Software"
|
#~ msgid "Browse in Software"
|
||||||
#~ msgstr "Explorar en Software"
|
#~ msgstr "Explorar en Software"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user