Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2019-02-05 20:06:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f0a7395b30
commit 4ef8041be0

183
po/hu.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 18:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@ -257,20 +257,56 @@ msgstr ""
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
"hibakeresési célból"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "A használandó billentyűzet"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -279,11 +315,11 @@ msgstr ""
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
"alkalmazás fel van véve."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "The application icon mode."
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@ -293,7 +329,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -301,34 +337,34 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
"GNOME Shell fut."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
@ -387,23 +423,23 @@ msgstr ""
msgid "Browse in Software"
msgstr "Tallózás a Szoftverekben"
#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437
#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/gdm/authPrompt.js:206 js/gdm/authPrompt.js:438
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334
#: js/gdm/authPrompt.js:202 js/ui/shellMountOperation.js:334
#: js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
#: js/gdm/authPrompt.js:203
#: js/gdm/authPrompt.js:204
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Bejelentkezés"
@ -415,13 +451,13 @@ msgstr "Válasszon munkamenetet"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:454
#: js/gdm/loginDialog.js:455
msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:888
#: js/gdm/loginDialog.js:889
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
@ -429,12 +465,12 @@ msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251
#: js/gdm/loginDialog.js:894 js/ui/components/networkAgent.js:251
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1231
#: js/gdm/loginDialog.js:1232
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
@ -676,35 +712,35 @@ msgstr "Hozzáférés tiltása"
msgid "Grant Access"
msgstr "Hozzáférés megadása"
#: js/ui/appDisplay.js:780
#: js/ui/appDisplay.js:671
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
#: js/ui/appDisplay.js:895
#: js/ui/appDisplay.js:786
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
#: js/ui/appDisplay.js:902
#: js/ui/appDisplay.js:793
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: js/ui/appDisplay.js:1857
#: js/ui/appDisplay.js:1748
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: js/ui/appDisplay.js:1871
#: js/ui/appDisplay.js:1762
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Futtatás a dedikált videokártyával"
#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246
#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/dash.js:246
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: js/ui/appDisplay.js:1904
#: js/ui/appDisplay.js:1795
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: js/ui/appDisplay.js:1914
#: js/ui/appDisplay.js:1805
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
@ -1048,7 +1084,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:72
#: js/ui/dateMenu.js:74
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y. %B %-d."
@ -1056,68 +1092,35 @@ msgstr "%Y. %B %-d."
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:79
#: js/ui/dateMenu.js:81
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y. %B %-e. %A"
#: js/ui/dateMenu.js:141
#: js/ui/dateMenu.js:143
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Világórák hozzáadása…"
#: js/ui/dateMenu.js:142
#: js/ui/dateMenu.js:144
msgid "World Clocks"
msgstr "Világórák"
#: js/ui/dateMenu.js:221
#: js/ui/dateMenu.js:234
msgid "Weather"
msgstr "Időjárás"
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:285
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "Egész nap: %s."
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, később: %s."
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, utána: %s, később: %s."
#: js/ui/dateMenu.js:308
#: js/ui/dateMenu.js:317
msgid "Select a location…"
msgstr "Válasszon egy helyet…"
#: js/ui/dateMenu.js:311
#: js/ui/dateMenu.js:325
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:317
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Hőérzet: %s."
#: js/ui/dateMenu.js:320
#: js/ui/dateMenu.js:335
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre"
#: js/ui/dateMenu.js:322
#: js/ui/dateMenu.js:337
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el"
@ -1368,7 +1371,7 @@ msgstr "Kikapcsolás"
msgid "Leave Off"
msgstr "Kikapcsolva hagyás"
#: js/ui/keyboard.js:190
#: js/ui/keyboard.js:209
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
@ -1513,7 +1516,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: js/ui/panel.js:808
#: js/ui/panel.js:806
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
@ -1600,19 +1603,19 @@ msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "még %d további"
msgstr[1] "még %d további"
#: js/ui/shellEntry.js:20
#: js/ui/shellEntry.js:21
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: js/ui/shellEntry.js:25
#: js/ui/shellEntry.js:26
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: js/ui/shellEntry.js:91
#: js/ui/shellEntry.js:92
msgid "Show Text"
msgstr "Szöveg megjelenítése"
#: js/ui/shellEntry.js:93
#: js/ui/shellEntry.js:94
msgid "Hide Text"
msgstr "Szöveg elrejtése"
@ -2122,22 +2125,22 @@ msgstr "Oldalsáv"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” kész"
#: js/ui/windowManager.js:59
#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:71
#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "Beállítások visszavonása"
#: js/ui/windowManager.js:74
#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása"
#: js/ui/windowManager.js:92
#: js/ui/windowManager.js:93
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2146,7 +2149,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:668
#: js/ui/windowManager.js:669
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2241,12 +2244,12 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Lehetséges módok listázása"
#: src/shell-app.c:272
#: src/shell-app.c:266
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/shell-app.c:523
#: src/shell-app.c:517
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"