Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2013-08-15 18:11:57 +02:00
parent b80ce2a32f
commit 4afc7438a6

139
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 09:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -24,14 +24,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
msgid "Record a screencast"
msgstr "Nahrát dění na obrazovce"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Systém"
@ -231,81 +223,18 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová zkratka k zaměření aktivního upozornění."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "Klávesová zkratka k záznamu obrazovky"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "Klávesová zkratka k započnutí nebo ukončení záznamu dění na obrazovce."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Která klávesnice se má používat"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, který se má používat."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Frekvence snímků při nahrávání dění na obrazovce."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
"Frekvence snímků za sekundu výsledné nahrávky dění na obrazovce, která byla "
"nahrána záznamovým programem GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Roura systému gstreamer určená ke kódování nahrávky dění na obrazovce"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Nastavuje rouru systému GStreamer určenou ke kódování nahrávek. Respektuje "
"syntax gst-launch. Roura by měla mít nepřipojený cíl, ve kterém se video "
"nahrává. Obvykle má nepřipojený zdroj; výstup z takového zdroje bude "
"zapisován do výstupního souboru. Roura je ale schopna zabezpečit i vlastní "
"výstup, což lze využít při odeslání výstupu na server icecast přes "
"shout2send apod. Není-li nastaveno nebo je-li nastaveno na prázdnou hodnotu, "
"bude použita výchozí roura. Aktuálně to je „vp8enc min_quantizer=13 "
"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux“ s "
"nahráváním do WEBM s kodekem VP8. %T je použito jako zástupný symbol odhadu "
"nejvhodnějšího počtu vláken na systému."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Přípona souboru s nahrávkou dění na obrazovce"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
"Název souboru nahraných dění na obrazovce se bude sestávat z jedinečného "
"názvu vycházejícího z aktuálního data a bude používat tuto příponu. Při "
"nahrávání do jiného formátu kontejneru by měla být provedena úprava pravidel."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikon aplikací"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -315,20 +244,20 @@ msgstr ""
"only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) "
"a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Uspořádání tlačítek v záhlaví"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
@ -336,15 +265,15 @@ msgstr ""
"Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.desktop.wm."
"preferences"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru"
@ -366,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:651
#: ../js/ui/status/system.js:373
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@ -661,7 +590,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638
#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:654
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@ -757,12 +686,6 @@ msgstr "Ověřit"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/components/recorder.js:47
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
@ -1261,7 +1184,7 @@ msgstr "Činnosti"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Nabídka Nastavení"
#: ../js/ui/panel.js:890
#: ../js/ui/panel.js:892
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
@ -1404,7 +1327,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:978 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/network.js:998 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
@ -1498,11 +1421,11 @@ msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1013
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
@ -1517,12 +1440,12 @@ msgstr "nespravováno"
msgid "disconnecting..."
msgstr "odpojování…"
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044
#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1064
msgid "connecting..."
msgstr "připojování…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1067
msgid "authentication required"
msgstr "je vyžadováno ověření"
@ -1538,39 +1461,43 @@ msgstr "nedostupný firmware"
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049
#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1069
msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:615
#: ../js/ui/status/network.js:619
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sítě WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:617
#: ../js/ui/status/network.js:621
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte síť"
#: ../js/ui/status/network.js:893
#: ../js/ui/status/network.js:645
msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:913
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
#: ../js/ui/status/network.js:978
#: ../js/ui/status/network.js:998
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#: ../js/ui/status/network.js:1111
#: ../js/ui/status/network.js:1131
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1247
#: ../js/ui/status/network.js:1267
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/status/network.js:1289
#: ../js/ui/status/network.js:1309
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1290
#: ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"