Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2024-04-24 14:16:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 448df5c58e
commit 4acb547a8f

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 15:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-24 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Seja že teče"
#: js/gdm/loginDialog.js:454 #: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "" msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss." "data loss"
msgstr "" msgstr ""
"Z vsiljeno zaustavitvijo se zaustavijo vsi zagnani procesi in programi, kar " "Z vsiljeno zaustavitvijo se zaustavijo vsi zagnani procesi in programi, kar "
"lahko povzroči izgubo podatkov." "lahko povzroči izgubo podatkov."
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Odpri s programom %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:96 #: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku." msgstr "Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku."
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
@ -1235,8 +1235,7 @@ msgstr "Zahtevana je overitev"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
"“%s”."
msgstr "" msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni " "Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ." "ključ."
@ -1269,7 +1268,7 @@ msgstr "Koda PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 #: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #: js/ui/components/networkAgent.js:776
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo." msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:775 #: js/ui/components/networkAgent.js:775
@ -1367,7 +1366,7 @@ msgid "No Events"
msgstr "Ni dogodkov" msgstr "Ni dogodkov"
#: js/ui/dateMenu.js:413 #: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "Add world clocks…" msgid "Add World Clocks…"
msgstr "Dodaj svetovni čas …" msgstr "Dodaj svetovni čas …"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:414
@ -1379,11 +1378,11 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje …" msgstr "Poteka nalaganje …"
#: js/ui/dateMenu.js:714 #: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information" msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu." msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu"
#: js/ui/dateMenu.js:716 #: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo." msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo."
#: js/ui/dateMenu.js:726 #: js/ui/dateMenu.js:726
@ -1391,8 +1390,8 @@ msgid "Weather"
msgstr "Vreme" msgstr "Vreme"
#: js/ui/dateMenu.js:728 #: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…" msgid "Select Weather Location…"
msgstr "Izbor kraja za vremensko napoved …" msgstr "Izberi kraj z vremensko napovedjo …"
#: js/ui/endSessionDialog.js:48 #: js/ui/endSessionDialog.js:48
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1407,8 +1406,8 @@ msgstr "Odjava"
#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund." msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
msgstr[1] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundo." msgstr[1] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundo."
msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi." msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
@ -1416,12 +1415,12 @@ msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekund." msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
msgstr[1] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundo." msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
msgstr[2] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundi." msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekunde." msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde."
#: js/ui/endSessionDialog.js:65 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -1440,8 +1439,8 @@ msgstr "Namesti posodobitve in ugasni računalnik"
#: js/ui/endSessionDialog.js:75 #: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
@ -1469,8 +1468,8 @@ msgstr "Namestitev posodobitev in ponoven zagon računalnika"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund." msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo." msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo."
msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi." msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi."
@ -1488,9 +1487,9 @@ msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal čez %d sekund." "Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal čez %d sekund."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
@ -1534,10 +1533,10 @@ msgstr ""
"računalnik priklopljen na električno omrežje." "računalnik priklopljen na električno omrežje."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr "" msgstr ""
"Naprava deluje na bateriji: pred nameščanjem posodobitev jo je priporočljivo " "Nizka napolnjenost bateriije: pred nameščanjem posodobitev je priporočljivo, "
"priključiti v omrežje." "da se priključite v el. omrežje."
#: js/ui/endSessionDialog.js:293 #: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@ -1583,7 +1582,7 @@ msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev" msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev"
#: js/ui/extensionSystem.js:355 #: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "Posodobitve razširitev so pripravljene na namestitev." msgstr "Posodobitve razširitev so pripravljene na namestitev."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
@ -1603,8 +1602,8 @@ msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr "Tipkovne bližnjice je mogoče obnoviti s pritiskom na gumb %s." msgstr "Tipkovne bližnjice je mogoče obnoviti s pritiskom gumba %s."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On" msgid "Slow Keys Turned On"
@ -1675,8 +1674,8 @@ msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:785 #: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s ni javil napak." msgstr "%s ne javlja napak."
#: js/ui/lookingGlass.js:791 #: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
@ -1751,7 +1750,7 @@ msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen" msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen"
#: js/ui/main.js:390 #: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "" msgstr ""
"Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME." "Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME."
@ -2008,7 +2007,7 @@ msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje …" msgstr "Iskanje …"
#: js/ui/search.js:833 #: js/ui/search.js:833
msgid "No results." msgid "No results"
msgstr "Ni najdenih zadetkov." msgstr "Ni najdenih zadetkov."
#: js/ui/search.js:964 #: js/ui/search.js:964
@ -2042,7 +2041,7 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "Skrij besedilo" msgstr "Skrij besedilo"
#: js/ui/shellEntry.js:176 #: js/ui/shellEntry.js:176
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on"
msgstr "Vključena je tipka zaklepa velikosti črk." msgstr "Vključena je tipka zaklepa velikosti črk."
#: js/ui/shellMountOperation.js:288 #: js/ui/shellMountOperation.js:288
@ -2061,7 +2060,7 @@ msgstr "Uporablja nastavitvene datoteke"
#: js/ui/shellMountOperation.js:302 #: js/ui/shellMountOperation.js:302
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr "" msgstr ""
"Za odklepanje pogona, ki uporablja nastavitvene datoteke, uporabite orodje " "Za odklepanje pogona, ki uporablja nastavitvene datoteke, uporabite orodje "
"<i>%s</i>." "<i>%s</i>."
@ -2069,7 +2068,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:306 #: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "" msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " "You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles." "keyfiles"
msgstr "" msgstr ""
"Za odklepanje je treba uporabiti zunanje orodje, kot je program <i>Diski</" "Za odklepanje je treba uporabiti zunanje orodje, kot je program <i>Diski</"
"i>, ki podpira uporabo ključnih datotek." "i>, ki podpira uporabo ključnih datotek."
@ -2093,7 +2092,7 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s" msgstr "Odpri %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:438 #: js/ui/shellMountOperation.js:438
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr "Vrednost PIM mora biti številka ali prazno polje." msgstr "Vrednost PIM mora biti številka ali prazno polje."
#: js/ui/status/accessibility.js:36 #: js/ui/status/accessibility.js:36
@ -2267,7 +2266,7 @@ msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Program %s zahteva dostop do podatkov trenutnega mesta" msgstr "Program %s zahteva dostop do podatkov trenutnega mesta"
#: js/ui/status/location.js:351 #: js/ui/status/location.js:351
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr "" msgstr ""
"Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami " "Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami "
"zasebnosti." "zasebnosti."
@ -2471,7 +2470,7 @@ msgstr "Neznana naprava Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315 #: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr "Zaznana je nova naprava, ki jo mora overiti skrbnik sistema." msgstr "Zaznana je nova naprava, ki jo mora overiti skrbnik sistema."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
@ -2568,7 +2567,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobrodošli v %s" msgstr "Dobrodošli v %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54 #: js/ui/welcomeDialog.js:54
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "Če se hočete najprej na hitro razgledati po namizju, sledite vodiču." msgstr "Če se hočete najprej na hitro razgledati po namizju, sledite vodiču."
#: js/ui/welcomeDialog.js:63 #: js/ui/welcomeDialog.js:63
@ -2712,8 +2711,8 @@ msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo" msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
#: src/shell-keyring-prompt.c:764 #: src/shell-keyring-prompt.c:764
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match"
msgstr "Gesli nista skladni!" msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: src/shell-keyring-prompt.c:772 #: src/shell-keyring-prompt.c:772
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"