Update Icelandic translation

(cherry picked from commit 1441bb9c65e5fd2b19f74a83cb5a568ecb8c25ba)
This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2022-01-29 17:43:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3b0350918a
commit 4ab7d52b1a

265
po/is.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021. # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-29 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
"Language: is\n" "Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,47 +22,38 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Forritaræsar" msgstr "Forritaræsar"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
#| msgid "Switch to application 1"
msgid "Activate favorite application 1" msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 1" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
#| msgid "Switch to application 2"
msgid "Activate favorite application 2" msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 2" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
#| msgid "Switch to application 3"
msgid "Activate favorite application 3" msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 3" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
#| msgid "Switch to application 4"
msgid "Activate favorite application 4" msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 4" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
#| msgid "Switch to application 5"
msgid "Activate favorite application 5" msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 5" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
#| msgid "Switch to application 6"
msgid "Activate favorite application 6" msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 6" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
#| msgid "Switch to application 7"
msgid "Activate favorite application 7" msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 7" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
#| msgid "Switch to application 8"
msgid "Activate favorite application 8" msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 8" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
#| msgid "Switch to application 9"
msgid "Activate favorite application 9" msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Virkja eftirlætisforrit 9" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 9"
@ -121,10 +112,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable" #| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar" msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að þvinga til að gera óvirkar"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid "" msgid ""
@ -365,7 +355,6 @@ msgstr ""
"flettinum.Annars eru allir gluggar hafðir með." "flettinum.Annars eru allir gluggar hafðir með."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
#| msgid "Location In Use"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Staðsetningar" msgstr "Staðsetningar"
@ -382,7 +371,6 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
#| msgid "Location In Use"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Staðsetning" msgstr "Staðsetning"
@ -487,7 +475,6 @@ msgstr "(t.d., notandi eða %s)"
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 #: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 #: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
#| msgid "Username: "
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Notandanafn" msgstr "Notandanafn"
@ -502,14 +489,12 @@ msgstr "Auðkenningarvilla"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:589 #: js/gdm/util.js:589
#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(eða strjúka fingri yfir lesara)" msgstr "(eða strjúka fingri yfir lesara)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:594 #: js/gdm/util.js:594
#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(eða setja fingur á lesara)" msgstr "(eða setja fingur á lesara)"
@ -521,14 +506,11 @@ msgstr "Slökkva"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85 #: js/misc/systemActions.js:85
#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "slökkva;hætta;endurræsa;stöðva" msgstr "slökkva;hætta;endurræsa;stöðva"
#. Translators: The name of the restart action in search #. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90 #: js/misc/systemActions.js:90
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa" msgstr "Endurræsa"
@ -557,7 +539,6 @@ msgstr "Skrá út"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109 #: js/misc/systemActions.js:109
#| msgid "logout;sign off"
msgid "logout;log out;sign off" msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "Útskráning;skrá út" msgstr "Útskráning;skrá út"
@ -585,20 +566,15 @@ msgstr "skipta um notanda"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132 #: js/misc/systemActions.js:132
#| msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "læsa stefnu;aflæsa;stefnulás;skjár;snúningur" msgstr "læsa stefnu;aflæsa;stefnulás;skjár;snúningur"
#: js/misc/systemActions.js:232 #: js/misc/systemActions.js:232
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Orientation"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Aflæsa stefnu skjás" msgstr "Aflæsa stefnu skjás"
#: js/misc/systemActions.js:233 #: js/misc/systemActions.js:233
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Orientation"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Læsa stefnu skjás" msgstr "Læsa stefnu skjás"
@ -636,7 +612,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan" msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan"
msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan" msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan"
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 #: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Í gær" msgstr "Í gær"
@ -779,7 +755,6 @@ msgstr "%s var fjarlægt úr eftirlætisforritum."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46 #: js/ui/appMenu.js:46
#| msgid "Windows"
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Opna glugga" msgstr "Opna glugga"
@ -804,7 +779,6 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Bæta í Eftirlæti" msgstr "Bæta í Eftirlæti"
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:181
#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Ræsa með innbyggðu skjákorti" msgstr "Ræsa með innbyggðu skjákorti"
@ -847,7 +821,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Stillingar" msgstr "Stillingar"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:36 #: js/ui/calendar.js:35
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -857,43 +831,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:65 #: js/ui/calendar.js:61
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Su" msgstr "Su"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:67 #: js/ui/calendar.js:63
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Má" msgstr "Má"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:69 #: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Þr" msgstr "Þr"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:71 #: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Mi" msgstr "Mi"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:73 #: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Fi" msgstr "Fi"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:75 #: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Fö" msgstr "Fö"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:77 #: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "La" msgstr "La"
@ -904,7 +878,7 @@ msgstr "La"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:392 #: js/ui/calendar.js:400
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -917,37 +891,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:402 #: js/ui/calendar.js:410
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:461 #: js/ui/calendar.js:469
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Fyrri mánuður" msgstr "Fyrri mánuður"
#: js/ui/calendar.js:476 #: js/ui/calendar.js:484
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Næsti mánuður" msgstr "Næsti mánuður"
#: js/ui/calendar.js:626 #: js/ui/calendar.js:632
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:682 #: js/ui/calendar.js:688
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Vika %V" msgstr "Vika %V"
#: js/ui/calendar.js:896 #: js/ui/calendar.js:902
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Engar tilkynningar" msgstr "Engar tilkynningar"
#: js/ui/calendar.js:950 #: js/ui/calendar.js:956
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ekki trufla" msgstr "Ekki trufla"
#: js/ui/calendar.js:971 #: js/ui/calendar.js:977
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa" msgstr "Hreinsa"
@ -982,7 +956,6 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Utanáliggjandi drif aftengt" msgstr "Utanáliggjandi drif aftengt"
#: js/ui/components/automountManager.js:206 #: js/ui/components/automountManager.js:206
#| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to unlock volume" msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Gat ekki aflæst gagnageymslu" msgstr "Gat ekki aflæst gagnageymslu"
@ -1006,22 +979,18 @@ msgid "Connect"
msgstr "Tengjast" msgstr "Tengjast"
#: js/ui/components/networkAgent.js:215 #: js/ui/components/networkAgent.js:215
#| msgid "Key: "
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Lykill" msgstr "Lykill"
#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 #: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
#| msgid "Private key password: "
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Leyniorð einkalykils" msgstr "Leyniorð einkalykils"
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 #: js/ui/components/networkAgent.js:274
#| msgid "Identity: "
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Auðkenni" msgstr "Auðkenni"
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:288
#| msgid "Service: "
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Þjónusta" msgstr "Þjónusta"
@ -1044,7 +1013,6 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kapaltengd 802.1X auðkenning" msgstr "Kapaltengd 802.1X auðkenning"
#: js/ui/components/networkAgent.js:324 #: js/ui/components/networkAgent.js:324
#| msgid "Network name: "
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Heiti netkerfis" msgstr "Heiti netkerfis"
@ -1062,7 +1030,6 @@ msgstr ""
"Þú þarft að slá inn PIN númer til að þess að tengjast við símaþjónustuna" "Þú þarft að slá inn PIN númer til að þess að tengjast við símaþjónustuna"
#: js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:338
#| msgid "PIN: "
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "PIN-númer" msgstr "PIN-númer"
@ -1078,7 +1045,6 @@ msgid "Network Manager"
msgstr "Netstjórnun" msgstr "Netstjórnun"
#: js/ui/components/networkAgent.js:704 #: js/ui/components/networkAgent.js:704
#| msgid "Password"
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "VPN-lykilorð" msgstr "VPN-lykilorð"
@ -1141,67 +1107,64 @@ msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e. %B, %Y" msgstr "%A %e. %B, %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151 #: js/ui/dateMenu.js:152
#, fuzzy
#| msgid "%B %-d %Y" #| msgid "%B %-d %Y"
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d" msgid "%B %-d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154 #: js/ui/dateMenu.js:155
#, fuzzy
#| msgid "%B %-d %Y" #| msgid "%B %-d %Y"
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y" msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y" msgstr "%B %-d %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:160 #: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Í dag" msgstr "Í dag"
#: js/ui/dateMenu.js:164 #: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Á morgun" msgstr "Á morgun"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:180 #: js/ui/dateMenu.js:181
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Allan daginn" msgstr "Allan daginn"
#: js/ui/dateMenu.js:231 #: js/ui/dateMenu.js:232
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Engir atburðir" msgstr "Engir atburðir"
#: js/ui/dateMenu.js:348 #: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
msgstr "Bæta við heimsklukkum…" msgstr "Bæta við heimsklukkum…"
#: js/ui/dateMenu.js:349 #: js/ui/dateMenu.js:350
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Heimsklukkur" msgstr "Heimsklukkur"
#: js/ui/dateMenu.js:629 #: js/ui/dateMenu.js:630
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Hleð inn..." msgstr "Hleð inn..."
#: js/ui/dateMenu.js:639 #: js/ui/dateMenu.js:640
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Fara á netið eftir veðurupplýsingum" msgstr "Fara á netið eftir veðurupplýsingum"
#: js/ui/dateMenu.js:641 #: js/ui/dateMenu.js:642
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Veðurupplýsingar eru ekki tiltækar í augnablikinu" msgstr "Veðurupplýsingar eru ekki tiltækar í augnablikinu"
#: js/ui/dateMenu.js:651 #: js/ui/dateMenu.js:652
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Veður" msgstr "Veður"
#: js/ui/dateMenu.js:653 #: js/ui/dateMenu.js:654
#| msgid "Select a location…"
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Veldu staðsetningu fyrir veðurspár…" msgstr "Veldu staðsetningu fyrir veðurspár…"
@ -1268,12 +1231,11 @@ msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa" msgstr "Endurræsa"
#: js/ui/endSessionDialog.js:82 #: js/ui/endSessionDialog.js:82
#, fuzzy
#| msgctxt "title" #| msgctxt "title"
#| msgid "Install Updates & Power Off" #| msgid "Install Updates & Power Off"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Endurræsa og setja inn uppfærslur" msgstr "Setja inn uppfærslur og endurræsa"
#: js/ui/endSessionDialog.js:85 #: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1336,23 +1298,20 @@ msgstr ""
"sé tengd við rafmagn." "sé tengd við rafmagn."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Lítil hleðsla rafhlöðu: stingdu í samband við rafmagn áður en uppfærslur eru" "Lítil hleðsla rafhlöðu: stingdu í samband við rafmagn áður en uppfærslur eru "
" settar inn." "settar inn."
#: js/ui/endSessionDialog.js:293 #: js/ui/endSessionDialog.js:293
#, fuzzy
#| msgid "Some applications are busy or have unsaved work." #| msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn." msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn"
#: js/ui/endSessionDialog.js:298 #: js/ui/endSessionDialog.js:298
#, fuzzy
#| msgid "Other users are logged in." #| msgid "Other users are logged in."
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn." msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn"
#: js/ui/endSessionDialog.js:467 #: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -1376,10 +1335,9 @@ msgid "Install"
msgstr "Setja inn" msgstr "Setja inn"
#: js/ui/extensionDownloader.js:238 #: js/ui/extensionDownloader.js:238
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions" #| msgid "Shell Extensions"
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" msgstr "Setja inn forritsviðauka"
#: js/ui/extensionDownloader.js:239 #: js/ui/extensionDownloader.js:239
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1387,29 +1345,25 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Sækja og setja upp '%s' frá extensions.gnome.org?" msgstr "Sækja og setja upp '%s' frá extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:252 #: js/ui/extensionSystem.js:252
#, fuzzy
#| msgid "No Extensions Installed" #| msgid "No Extensions Installed"
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Engir forritsviðaukar uppsettir" msgstr "Uppfærslur forritsviðauka tiltækar"
#: js/ui/extensionSystem.js:253 #: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "" msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Leyfa hindrun flýtilykla" msgstr "Leyfa hindrun flýtilykla"
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Forritið %s vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla" msgstr "Forritið %s vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Forrit vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla" msgstr "Forrit vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
@ -1537,7 +1491,6 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Vefsíða" msgstr "Vefsíða"
#: js/ui/main.js:290 #: js/ui/main.js:290
#| msgid "Log in as another user"
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Skráð inn sem notandi með auknum heimildum" msgstr "Skráð inn sem notandi með auknum heimildum"
@ -1555,7 +1508,7 @@ msgstr "Skjálæsing er óvirk"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "" msgstr ""
#: js/ui/messageTray.js:1443 #: js/ui/messageTray.js:1446
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Kerfisupplýsingar" msgstr "Kerfisupplýsingar"
@ -1572,7 +1525,6 @@ msgstr "Óþekktur titill"
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313 #: js/ui/overviewControls.js:313
#| msgid "Type to search…"
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Skrifaðu hér til að leita" msgstr "Skrifaðu hér til að leita"
@ -1650,12 +1602,10 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Toppstika" msgstr "Toppstika"
#: js/ui/runDialog.js:58 #: js/ui/runDialog.js:58
#| msgid "Enter a Command"
msgid "Run a Command" msgid "Run a Command"
msgstr "Keyra skipun" msgstr "Keyra skipun"
#: js/ui/runDialog.js:73 #: js/ui/runDialog.js:73
#| msgid "Press Esc to exit"
msgid "Press ESC to close" msgid "Press ESC to close"
msgstr "Ýttu á ESC til að loka" msgstr "Ýttu á ESC til að loka"
@ -1687,7 +1637,6 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Læsing var hindruð af öðru forriti" msgstr "Læsing var hindruð af öðru forriti"
#: js/ui/screenshot.js:155 #: js/ui/screenshot.js:155
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skjámynd tekin" msgstr "Skjámynd tekin"
@ -1731,7 +1680,6 @@ msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps Lock er á." msgstr "Caps Lock er á."
#: js/ui/shellMountOperation.js:285 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
#| msgid "Volume"
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Falinn hljóðstyrkur" msgstr "Falinn hljóðstyrkur"
@ -1740,7 +1688,6 @@ msgid "Windows System Volume"
msgstr "Geymslueining á Windows-stýrikerfi" msgstr "Geymslueining á Windows-stýrikerfi"
#: js/ui/shellMountOperation.js:291 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Notar lyklaskrár" msgstr "Notar lyklaskrár"
@ -1766,7 +1713,6 @@ msgstr "Aflæsa"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Open with %s"
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Opna %s" msgstr "Opna %s"
@ -1777,7 +1723,6 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:465 #: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ekki tekst að ræsa %s" msgstr "Ekki tekst að ræsa %s"
@ -1848,12 +1793,10 @@ msgstr[0] "%d tengt"
msgstr[1] "%d tengt" msgstr[1] "%d tengt"
#: js/ui/status/bluetooth.js:152 #: js/ui/status/bluetooth.js:152
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth Off" msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth slökkt" msgstr "Bluetooth slökkt"
#: js/ui/status/bluetooth.js:154 #: js/ui/status/bluetooth.js:154
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth On" msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth kveikt" msgstr "Bluetooth kveikt"
@ -1920,7 +1863,6 @@ msgstr "Leyfa aðgang að staðsetningu"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:400 #: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Give %s access to your location?"
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Forritið %s vill fáaðgang að staðsetningunni þinni" msgstr "Forritið %s vill fáaðgang að staðsetningunni þinni"
@ -2198,7 +2140,6 @@ msgid "Balanced"
msgstr "Jafnvægi" msgstr "Jafnvægi"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 #: js/ui/status/powerProfiles.js:21
#| msgid "Power Settings"
msgctxt "Power profile" msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Orkusparnaður" msgstr "Orkusparnaður"
@ -2223,7 +2164,6 @@ msgid "Lock"
msgstr "Læsa" msgstr "Læsa"
#: js/ui/status/system.js:116 #: js/ui/status/system.js:116
#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Slökkva / Skrá út" msgstr "Slökkva / Skrá út"
@ -2232,12 +2172,10 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Hvíla" msgstr "Hvíla"
#: js/ui/status/system.js:130 #: js/ui/status/system.js:130
#| msgid "Restarting…"
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "Endurræsa…" msgstr "Endurræsa…"
#: js/ui/status/system.js:141 #: js/ui/status/system.js:141
#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Slökkva..." msgstr "Slökkva..."
@ -2246,7 +2184,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Skrá út" msgstr "Skrá út"
#: js/ui/status/system.js:165 #: js/ui/status/system.js:165
#| msgid "Switch User"
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Skipta um notanda…" msgstr "Skipta um notanda…"
@ -2320,25 +2257,23 @@ msgstr "Einungis innbyggt"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:371 #: js/ui/unlockDialog.js:380
#| msgctxt "calendar heading"
#| msgid "%A, %B %-d"
msgid "%A %B %-d" msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %B" msgstr "%A, %-d. %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:377 #: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock" msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Strjúka upp til að aflæsa" msgstr "Strjúka upp til að aflæsa"
#: js/ui/unlockDialog.js:378 #: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock" msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "" msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:556 #: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Aflæsa glugga" msgstr "Aflæsa glugga"
#: js/ui/unlockDialog.js:565 #: js/ui/unlockDialog.js:574
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Skrá inn sem annar notandi" msgstr "Skrá inn sem annar notandi"
@ -2357,7 +2292,7 @@ msgstr "Nei, takk"
#: js/ui/welcomeDialog.js:50 #: js/ui/welcomeDialog.js:50
msgid "Take Tour" msgid "Take Tour"
msgstr "" msgstr "Skoðaðu kynninguna"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format #, javascript-format
@ -2365,23 +2300,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s' er tilbúið" msgstr "“%s' er tilbúið"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:63 #: js/ui/windowManager.js:64
#| msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Halda þessum skjástillingum?" msgstr "Halda þessum skjástillingum?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:72 #: js/ui/windowManager.js:73
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Afturkalla stillingar" msgstr "Afturkalla stillingar"
#: js/ui/windowManager.js:75 #: js/ui/windowManager.js:76
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Halda breytingum" msgstr "Halda breytingum"
#: js/ui/windowManager.js:94 #: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2390,19 +2324,16 @@ msgstr[1] "Breytingar á stillingum verða afturkallaðar eftir %d sekúndur"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:550 #: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27 #: js/ui/windowMenu.js:27
#| msgid "Hide Text"
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Fela" msgstr "Fela"
#: js/ui/windowMenu.js:34 #: js/ui/windowMenu.js:34
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Endurheimta" msgstr "Endurheimta"
@ -2486,12 +2417,12 @@ msgstr "Nota sérstakan ham, t.d. \"gdm\" fyrir innskráningarskjá"
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Sýna alla mögulega hami" msgstr "Sýna alla mögulega hami"
#: src/shell-app.c:298 #: src/shell-app.c:300
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt" msgstr "Óþekkt"
#: src/shell-app.c:549 #: src/shell-app.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Mistókst að ræsa \"“%s”" msgstr "Mistókst að ræsa \"“%s”"
@ -2512,13 +2443,11 @@ msgstr "Notandi hafnaði auðkenningarglugga"
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Viðbætur" msgstr "Viðbætur"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Sýsla með GNOME Shell Extension skeljarviðbætur" msgstr "Sýsla með GNOME Shell Extension skeljarviðbætur"
@ -2538,7 +2467,6 @@ msgstr "Stilla GNOME Shell Extension skeljarviðbætur"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
#| msgid "No Messages"
msgid "No Matches" msgid "No Matches"
msgstr "Engar samsvaranir" msgstr "Engar samsvaranir"
@ -2584,7 +2512,6 @@ msgstr "Lýsing"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
#| msgid "Print version"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Útgáfa" msgstr "Útgáfa"
@ -2597,7 +2524,6 @@ msgid "Website"
msgstr "Vefsvæði" msgstr "Vefsvæði"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
#| msgid "Remove"
msgid "Remove…" msgid "Remove…"
msgstr "Fjarlægja…" msgstr "Fjarlægja…"
@ -2606,7 +2532,6 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjálp" msgstr "Hjálp"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "About Extensions" msgid "About Extensions"
msgstr "Um viðbætur" msgstr "Um viðbætur"
@ -2632,15 +2557,13 @@ msgid "Manually Installed"
msgstr "Uppsett handvirkt" msgstr "Uppsett handvirkt"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
#| msgid "Built-in Only"
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
msgstr "Innbyggt" msgstr "Innbyggt"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions" #| msgid "Shell Extensions"
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" msgstr "Engir uppsettir forritsviðaukar"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid "" msgid ""
@ -2653,7 +2576,6 @@ msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "" msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
#| msgid "Log Out"
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Skrá út..." msgstr "Skrá út..."
@ -2730,17 +2652,15 @@ msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "" msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions" #| msgid "Disable user extensions"
msgid "Create a new extension" msgid "Create a new extension"
msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" msgstr "Búa til nýjan forritviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Unknown artist" #| msgid "Unknown artist"
msgid "Unknown arguments" msgid "Unknown arguments"
msgstr "Óþekktur flytjandi" msgstr "Óþekkt viðföng"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required" msgid "UUID, name and description are required"
@ -2750,10 +2670,10 @@ msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#, fuzzy #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
#| msgid "Unable to connect to %s" #| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Ekki tókst að tengjast %s" msgstr "Ekki tókst að tengjast GNOME Shell\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
@ -2762,15 +2682,14 @@ msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "" msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions" #| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable an extension" msgid "Disable an extension"
msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" msgstr "Gera forritsviðauka óvirkan"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given" msgid "No UUID given"
@ -2779,17 +2698,16 @@ msgstr "Ekkert UUID-auðkenni uppgefið"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given" msgid "More than one UUID given"
msgstr "Fleiri en eitt UUID-auðkenni uppgefið" msgstr "Fleiri en eitt UUID-auðkenni uppgefið"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions" #| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable an extension" msgid "Enable an extension"
msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" msgstr "Virkja forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
@ -2798,10 +2716,9 @@ msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr "" msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
#, fuzzy
#| msgid "No extensions installed" #| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions info" msgid "Show extensions info"
msgstr "Engar viðbætur uppsettar" msgstr "Birta upplýsingar um forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension" msgid "Overwrite an existing extension"
@ -2840,10 +2757,9 @@ msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions" #| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show enabled extensions" msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" msgstr "Sýna virkjaða forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2933,7 +2849,12 @@ msgstr ""
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "" msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences" msgid "Opens extension preferences"
@ -2967,12 +2888,6 @@ msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
msgid "Do not print error messages" msgid "Do not print error messages"
msgstr "Ekki birta villuskilaboð" msgstr "Ekki birta villuskilaboð"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
msgstr "Ekki tókst að tengjast %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Slóð" msgstr "Slóð"
@ -3009,14 +2924,13 @@ msgstr "SKIPUN"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]" msgid "[ARGS…]"
msgstr "" msgstr "[VIÐFÖNG…]"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:" msgid "Commands:"
msgstr "Skipanir:" msgstr "Skipanir:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
#| msgid "Print version"
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Birta hjálp" msgstr "Birta hjálp"
@ -3039,35 +2953,30 @@ msgid "Reset extension"
msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions" #| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall extension" msgid "Uninstall extension"
msgstr "Fjarlægja viðbót" msgstr "Fjarlægja forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Disable user extensions" #| msgid "Disable user extensions"
msgid "List extensions" msgid "List extensions"
msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" msgstr "Gera lista yfir forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
#, fuzzy
#| msgid "No extensions installed" #| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extension info" msgid "Show extension info"
msgstr "Engar viðbætur uppsettar" msgstr "Birta upplýsingar um forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Open extension preferences" msgid "Open extension preferences"
msgstr "Kjörstillingar GNOME Shell Extension skeljarviðbóta" msgstr "Opna kjörstillingar forritsviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
#, fuzzy
#| msgid "Shell Extensions" #| msgid "Shell Extensions"
msgid "Create extension" msgid "Create extension"
msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" msgstr "Búa til forritviðauka"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3076,10 +2985,9 @@ msgid "Package extension"
msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
#, fuzzy
#| msgid "UUIDs of extensions to enable" #| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install extension bundle" msgid "Install extension bundle"
msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar" msgstr "Setja inn forritsviðaukavöndul"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format #, c-format
@ -3100,7 +3008,7 @@ msgstr "Vísir"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar" msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "" msgstr "Bæta táknmynd við efstu stikuna"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
@ -3124,6 +3032,11 @@ msgstr[1] "%u inntök"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Kerfishljóð" msgstr "Kerfishljóð"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
#~ msgstr "Ekki tókst að tengjast %s"
#~ msgid "App Picker View" #~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "Forritavalssýn" #~ msgstr "Forritavalssýn"