From 4ab7d52b1a323d7406c1a89d8062a1e5713e0a7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Sat, 29 Jan 2022 17:43:43 +0000 Subject: [PATCH] Update Icelandic translation (cherry picked from commit 1441bb9c65e5fd2b19f74a83cb5a568ecb8c25ba) --- po/is.po | 265 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 89 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 6b92fdb89..04985e14f 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sveinn í Felli , 2015, 2016, 2017, 2019, 2021. +# Sveinn í Felli , 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-29 17:42+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic\n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,47 +22,38 @@ msgid "Launchers" msgstr "Forritaræsar" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -#| msgid "Switch to application 1" msgid "Activate favorite application 1" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -#| msgid "Switch to application 2" msgid "Activate favorite application 2" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -#| msgid "Switch to application 3" msgid "Activate favorite application 3" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -#| msgid "Switch to application 4" msgid "Activate favorite application 4" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -#| msgid "Switch to application 5" msgid "Activate favorite application 5" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -#| msgid "Switch to application 6" msgid "Activate favorite application 6" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -#| msgid "Switch to application 7" msgid "Activate favorite application 7" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -#| msgid "Switch to application 8" msgid "Activate favorite application 8" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -#| msgid "Switch to application 9" msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Virkja eftirlætisforrit 9" @@ -121,10 +112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -#, fuzzy #| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar" +msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að þvinga til að gera óvirkar" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" @@ -365,7 +355,6 @@ msgstr "" "flettinum.Annars eru allir gluggar hafðir með." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 -#| msgid "Location In Use" msgid "Locations" msgstr "Staðsetningar" @@ -382,7 +371,6 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 -#| msgid "Location In Use" msgid "Location" msgstr "Staðsetning" @@ -487,7 +475,6 @@ msgstr "(t.d., notandi eða %s)" #. (and don't even care of which one) #: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 #: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 -#| msgid "Username: " msgid "Username" msgstr "Notandanafn" @@ -502,14 +489,12 @@ msgstr "Auðkenningarvilla" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #: js/gdm/util.js:589 -#| msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(eða strjúka fingri yfir lesara)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #: js/gdm/util.js:594 -#| msgid "(or swipe finger)" msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(eða setja fingur á lesara)" @@ -521,14 +506,11 @@ msgstr "Slökkva" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:85 -#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "slökkva;hætta;endurræsa;stöðva" #. Translators: The name of the restart action in search #: js/misc/systemActions.js:90 -#| msgctxt "button" -#| msgid "Restart" msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" @@ -557,7 +539,6 @@ msgstr "Skrá út" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:109 -#| msgid "logout;sign off" msgid "logout;log out;sign off" msgstr "Útskráning;skrá út" @@ -585,20 +566,15 @@ msgstr "skipta um notanda" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:132 -#| msgid "lock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "læsa stefnu;aflæsa;stefnulás;skjár;snúningur" #: js/misc/systemActions.js:232 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Lock Orientation" msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Aflæsa stefnu skjás" #: js/misc/systemActions.js:233 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Lock Orientation" msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Læsa stefnu skjás" @@ -636,7 +612,7 @@ msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan" msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163 msgid "Yesterday" msgstr "Í gær" @@ -779,7 +755,6 @@ msgstr "%s var fjarlægt úr eftirlætisforritum." #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appMenu.js:46 -#| msgid "Windows" msgid "Open Windows" msgstr "Opna glugga" @@ -804,7 +779,6 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Bæta í Eftirlæti" #: js/ui/appMenu.js:181 -#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Ræsa með innbyggðu skjákorti" @@ -847,7 +821,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -857,43 +831,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Su" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Má" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Þr" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Mi" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Fi" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Fö" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "La" @@ -904,7 +878,7 @@ msgstr "La" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:400 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -917,37 +891,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:410 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:469 msgid "Previous month" msgstr "Fyrri mánuður" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:484 msgid "Next month" msgstr "Næsti mánuður" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:632 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:688 msgid "Week %V" msgstr "Vika %V" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:902 msgid "No Notifications" msgstr "Engar tilkynningar" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:956 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ekki trufla" -#: js/ui/calendar.js:971 +#: js/ui/calendar.js:977 msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" @@ -982,7 +956,6 @@ msgid "External drive disconnected" msgstr "Utanáliggjandi drif aftengt" #: js/ui/components/automountManager.js:206 -#| msgid "Unable to lock" msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Gat ekki aflæst gagnageymslu" @@ -1006,22 +979,18 @@ msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: js/ui/components/networkAgent.js:215 -#| msgid "Key: " msgid "Key" msgstr "Lykill" #: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 -#| msgid "Private key password: " msgid "Private key password" msgstr "Leyniorð einkalykils" #: js/ui/components/networkAgent.js:274 -#| msgid "Identity: " msgid "Identity" msgstr "Auðkenni" #: js/ui/components/networkAgent.js:288 -#| msgid "Service: " msgid "Service" msgstr "Þjónusta" @@ -1044,7 +1013,6 @@ msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kapaltengd 802.1X auðkenning" #: js/ui/components/networkAgent.js:324 -#| msgid "Network name: " msgid "Network name" msgstr "Heiti netkerfis" @@ -1062,7 +1030,6 @@ msgstr "" "Þú þarft að slá inn PIN númer til að þess að tengjast við símaþjónustuna" #: js/ui/components/networkAgent.js:338 -#| msgid "PIN: " msgid "PIN" msgstr "PIN-númer" @@ -1078,7 +1045,6 @@ msgid "Network Manager" msgstr "Netstjórnun" #: js/ui/components/networkAgent.js:704 -#| msgid "Password" msgid "VPN password" msgstr "VPN-lykilorð" @@ -1141,67 +1107,64 @@ msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e. %B, %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:151 -#, fuzzy +#: js/ui/dateMenu.js:152 #| msgid "%B %-d %Y" msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" -msgstr "%A, %B %d" +msgstr "%B %-d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:154 -#, fuzzy +#: js/ui/dateMenu.js:155 #| msgid "%B %-d %Y" msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%B %-d %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Today" msgstr "Í dag" -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Tomorrow" msgstr "Á morgun" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:181 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Allan daginn" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#: js/ui/dateMenu.js:232 msgid "No Events" msgstr "Engir atburðir" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "Add world clocks…" msgstr "Bæta við heimsklukkum…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:350 msgid "World Clocks" msgstr "Heimsklukkur" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:630 msgid "Loading…" msgstr "Hleð inn..." -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:640 msgid "Go online for weather information" msgstr "Fara á netið eftir veðurupplýsingum" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:642 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Veðurupplýsingar eru ekki tiltækar í augnablikinu" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:652 msgid "Weather" msgstr "Veður" -#: js/ui/dateMenu.js:653 -#| msgid "Select a location…" +#: js/ui/dateMenu.js:654 msgid "Select weather location…" msgstr "Veldu staðsetningu fyrir veðurspár…" @@ -1268,12 +1231,11 @@ msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" #: js/ui/endSessionDialog.js:82 -#, fuzzy #| msgctxt "title" #| msgid "Install Updates & Power Off" msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Endurræsa og setja inn uppfærslur" +msgstr "Setja inn uppfærslur og endurræsa" #: js/ui/endSessionDialog.js:85 #, javascript-format @@ -1336,23 +1298,20 @@ msgstr "" "sé tengd við rafmagn." #: js/ui/endSessionDialog.js:284 -#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" -"Lítil hleðsla rafhlöðu: stingdu í samband við rafmagn áður en uppfærslur eru" -" settar inn." +"Lítil hleðsla rafhlöðu: stingdu í samband við rafmagn áður en uppfærslur eru " +"settar inn." #: js/ui/endSessionDialog.js:293 -#, fuzzy #| msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn." +msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn" #: js/ui/endSessionDialog.js:298 -#, fuzzy #| msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in" -msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn." +msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn" #: js/ui/endSessionDialog.js:467 msgctxt "button" @@ -1376,10 +1335,9 @@ msgid "Install" msgstr "Setja inn" #: js/ui/extensionDownloader.js:238 -#, fuzzy #| msgid "Shell Extensions" msgid "Install Extension" -msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" +msgstr "Setja inn forritsviðauka" #: js/ui/extensionDownloader.js:239 #, javascript-format @@ -1387,29 +1345,25 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Sækja og setja upp '%s' frá extensions.gnome.org?" #: js/ui/extensionSystem.js:252 -#, fuzzy #| msgid "No Extensions Installed" msgid "Extension Updates Available" -msgstr "Engir forritsviðaukar uppsettir" +msgstr "Uppfærslur forritsviðauka tiltækar" #: js/ui/extensionSystem.js:253 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Leyfa hindrun flýtilykla" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format -#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Forritið %s vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Forrit vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla" @@ -1537,7 +1491,6 @@ msgid "Web Page" msgstr "Vefsíða" #: js/ui/main.js:290 -#| msgid "Log in as another user" msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Skráð inn sem notandi með auknum heimildum" @@ -1555,7 +1508,7 @@ msgstr "Skjálæsing er óvirk" msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "" -#: js/ui/messageTray.js:1443 +#: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" msgstr "Kerfisupplýsingar" @@ -1572,7 +1525,6 @@ msgstr "Óþekktur titill" #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: js/ui/overviewControls.js:313 -#| msgid "Type to search…" msgid "Type to search" msgstr "Skrifaðu hér til að leita" @@ -1650,12 +1602,10 @@ msgid "Top Bar" msgstr "Toppstika" #: js/ui/runDialog.js:58 -#| msgid "Enter a Command" msgid "Run a Command" msgstr "Keyra skipun" #: js/ui/runDialog.js:73 -#| msgid "Press Esc to exit" msgid "Press ESC to close" msgstr "Ýttu á ESC til að loka" @@ -1687,7 +1637,6 @@ msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Læsing var hindruð af öðru forriti" #: js/ui/screenshot.js:155 -#| msgid "Screen Reader" msgid "Screenshot taken" msgstr "Skjámynd tekin" @@ -1731,7 +1680,6 @@ msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps Lock er á." #: js/ui/shellMountOperation.js:285 -#| msgid "Volume" msgid "Hidden Volume" msgstr "Falinn hljóðstyrkur" @@ -1740,7 +1688,6 @@ msgid "Windows System Volume" msgstr "Geymslueining á Windows-stýrikerfi" #: js/ui/shellMountOperation.js:291 -#| msgid "Mouse Keys" msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Notar lyklaskrár" @@ -1766,7 +1713,6 @@ msgstr "Aflæsa" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format -#| msgid "Open with %s" msgid "Open %s" msgstr "Opna %s" @@ -1777,7 +1723,6 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format -#| msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to start %s" msgstr "Ekki tekst að ræsa %s" @@ -1848,12 +1793,10 @@ msgstr[0] "%d tengt" msgstr[1] "%d tengt" #: js/ui/status/bluetooth.js:152 -#| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth slökkt" #: js/ui/status/bluetooth.js:154 -#| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth kveikt" @@ -1920,7 +1863,6 @@ msgstr "Leyfa aðgang að staðsetningu" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:400 #, javascript-format -#| msgid "Give %s access to your location?" msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Forritið %s vill fáaðgang að staðsetningunni þinni" @@ -2198,7 +2140,6 @@ msgid "Balanced" msgstr "Jafnvægi" #: js/ui/status/powerProfiles.js:21 -#| msgid "Power Settings" msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Orkusparnaður" @@ -2223,7 +2164,6 @@ msgid "Lock" msgstr "Læsa" #: js/ui/status/system.js:116 -#| msgid "Power Off" msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Slökkva / Skrá út" @@ -2232,12 +2172,10 @@ msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" #: js/ui/status/system.js:130 -#| msgid "Restarting…" msgid "Restart…" msgstr "Endurræsa…" #: js/ui/status/system.js:141 -#| msgid "Power Off" msgid "Power Off…" msgstr "Slökkva..." @@ -2246,7 +2184,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" #: js/ui/status/system.js:165 -#| msgid "Switch User" msgid "Switch User…" msgstr "Skipta um notanda…" @@ -2320,25 +2257,23 @@ msgstr "Einungis innbyggt" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %-d" +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:377 +#: js/ui/unlockDialog.js:386 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Strjúka upp til að aflæsa" -#: js/ui/unlockDialog.js:378 +#: js/ui/unlockDialog.js:387 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "" -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:565 msgid "Unlock Window" msgstr "Aflæsa glugga" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:574 msgid "Log in as another user" msgstr "Skrá inn sem annar notandi" @@ -2357,7 +2292,7 @@ msgstr "Nei, takk" #: js/ui/welcomeDialog.js:50 msgid "Take Tour" -msgstr "" +msgstr "Skoðaðu kynninguna" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format @@ -2365,23 +2300,22 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s' er tilbúið" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 -#| msgid "Do you want to keep these display settings?" +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Halda þessum skjástillingum?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Afturkalla stillingar" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:76 msgid "Keep Changes" msgstr "Halda breytingum" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:95 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2390,19 +2324,16 @@ msgstr[1] "Breytingar á stillingum verða afturkallaðar eftir %d sekúndur" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:551 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:27 -#| msgid "Hide Text" msgid "Hide" msgstr "Fela" #: js/ui/windowMenu.js:34 -#| msgctxt "button" -#| msgid "Restart" msgid "Restore" msgstr "Endurheimta" @@ -2486,12 +2417,12 @@ msgstr "Nota sérstakan ham, t.d. \"gdm\" fyrir innskráningarskjá" msgid "List possible modes" msgstr "Sýna alla mögulega hami" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/shell-app.c:300 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:551 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Mistókst að ræsa \"“%s”" @@ -2512,13 +2443,11 @@ msgstr "Notandi hafnaði auðkenningarglugga" #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 -#| msgid "Shell Extensions" msgid "Extensions" msgstr "Viðbætur" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 -#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Sýsla með GNOME Shell Extension skeljarviðbætur" @@ -2538,7 +2467,6 @@ msgstr "Stilla GNOME Shell Extension skeljarviðbætur" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 -#| msgid "No Messages" msgid "No Matches" msgstr "Engar samsvaranir" @@ -2584,7 +2512,6 @@ msgstr "Lýsing" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -#| msgid "Print version" msgid "Version" msgstr "Útgáfa" @@ -2597,7 +2524,6 @@ msgid "Website" msgstr "Vefsvæði" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 -#| msgid "Remove" msgid "Remove…" msgstr "Fjarlægja…" @@ -2606,7 +2532,6 @@ msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 -#| msgid "Shell Extensions" msgid "About Extensions" msgstr "Um viðbætur" @@ -2632,15 +2557,13 @@ msgid "Manually Installed" msgstr "Uppsett handvirkt" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 -#| msgid "Built-in Only" msgid "Built-In" msgstr "Innbyggt" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 -#, fuzzy #| msgid "Shell Extensions" msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" +msgstr "Engir uppsettir forritsviðaukar" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" @@ -2653,7 +2576,6 @@ msgid "Extension Updates Ready" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 -#| msgid "Log Out" msgid "Log Out…" msgstr "Skrá út..." @@ -2730,17 +2652,15 @@ msgid "Enter extension information interactively" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 -#, fuzzy #| msgid "Disable user extensions" msgid "Create a new extension" -msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" +msgstr "Búa til nýjan forritviðauka" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 -#, fuzzy #| msgid "Unknown artist" msgid "Unknown arguments" -msgstr "Óþekktur flytjandi" +msgstr "Óþekkt viðföng" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 msgid "UUID, name and description are required" @@ -2750,10 +2670,10 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#, fuzzy +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 #| msgid "Unable to connect to %s" msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Ekki tókst að tengjast %s" +msgstr "Ekki tókst að tengjast GNOME Shell\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 @@ -2762,15 +2682,14 @@ msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 -#, fuzzy #| msgid "Disable user extensions" msgid "Disable an extension" -msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" +msgstr "Gera forritsviðauka óvirkan" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" @@ -2779,17 +2698,16 @@ msgstr "Ekkert UUID-auðkenni uppgefið" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "Fleiri en eitt UUID-auðkenni uppgefið" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 -#, fuzzy #| msgid "Disable user extensions" msgid "Enable an extension" -msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" +msgstr "Virkja forritsviðauka" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 @@ -2798,10 +2716,9 @@ msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -#, fuzzy #| msgid "No extensions installed" msgid "Show extensions info" -msgstr "Engar viðbætur uppsettar" +msgstr "Birta upplýsingar um forritsviðauka" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 msgid "Overwrite an existing extension" @@ -2840,10 +2757,9 @@ msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 -#, fuzzy #| msgid "Shell Extensions" msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" +msgstr "Sýna virkjaða forritsviðauka" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 #, fuzzy @@ -2933,7 +2849,12 @@ msgstr "" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 #, fuzzy #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Opens extension preferences" @@ -2967,12 +2888,6 @@ msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" msgid "Do not print error messages" msgstr "Ekki birta villuskilaboð" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to connect to %s" -msgid "Failed to connect to GNOME Shell" -msgstr "Ekki tókst að tengjast %s" - #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Slóð" @@ -3009,14 +2924,13 @@ msgstr "SKIPUN" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" -msgstr "" +msgstr "[VIÐFÖNG…]" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" msgstr "Skipanir:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 -#| msgid "Print version" msgid "Print help" msgstr "Birta hjálp" @@ -3039,35 +2953,30 @@ msgid "Reset extension" msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -#, fuzzy #| msgid "Disable user extensions" msgid "Uninstall extension" -msgstr "Fjarlægja viðbót" +msgstr "Fjarlægja forritsviðauka" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 -#, fuzzy #| msgid "Disable user extensions" msgid "List extensions" -msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar" +msgstr "Gera lista yfir forritsviðauka" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 -#, fuzzy #| msgid "No extensions installed" msgid "Show extension info" -msgstr "Engar viðbætur uppsettar" +msgstr "Birta upplýsingar um forritsviðauka" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 -#, fuzzy #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Open extension preferences" -msgstr "Kjörstillingar GNOME Shell Extension skeljarviðbóta" +msgstr "Opna kjörstillingar forritsviðauka" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 -#, fuzzy #| msgid "Shell Extensions" msgid "Create extension" -msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" +msgstr "Búa til forritviðauka" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 #, fuzzy @@ -3076,10 +2985,9 @@ msgid "Package extension" msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -#, fuzzy #| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "Install extension bundle" -msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar" +msgstr "Setja inn forritsviðaukavöndul" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format @@ -3100,7 +3008,7 @@ msgstr "Vísir" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 msgid "Add an icon to the top bar" -msgstr "" +msgstr "Bæta táknmynd við efstu stikuna" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device @@ -3124,6 +3032,11 @@ msgstr[1] "%u inntök" msgid "System Sounds" msgstr "Kerfishljóð" +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "Ekki tókst að tengjast %s" + #~ msgid "App Picker View" #~ msgstr "Forritavalssýn"