Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
5efb515537
commit
4a81099ff2
366
po/id.po
366
po/id.po
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 11:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 01:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 20:48+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 13:43+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela"
|
|||||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||||
msgstr "Rekam screencast secara interaktif"
|
msgstr "Rekam screencast secara interaktif"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1290
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
|
msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
|
msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
|
||||||
@ -579,10 +579,11 @@ msgstr "Halaman Web"
|
|||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
|
msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
|
||||||
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:394
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Batal"
|
msgstr "Batal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -590,47 +591,117 @@ msgstr "Batal"
|
|||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:330
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:334
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Kata Sandi"
|
msgstr "Kata Sandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:324
|
#: js/gdm/loginDialog.js:327
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Pilih Sesi"
|
msgstr "Pilih Sesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:469
|
#. Translators: is running for <username>
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:424
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
|
||||||
|
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
|
||||||
|
"stop it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Log masuk jarak jauh tidak dimungkinkan karena sesi jarak jauh sudah "
|
||||||
|
"berjalan bagi %s. Untuk masuk dari jarak jauh, Anda harus keluar dari sesi "
|
||||||
|
"jarak jauh atau memaksa menghentikannya."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: is running for <username>
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:427
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
|
||||||
|
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Log masuk tidak dimungkinkan karena sesi jarak jauh sudah berjalan bagi %s. "
|
||||||
|
"Untuk masuk, Anda harus keluar dari sesi jarak jauh atau memaksa "
|
||||||
|
"menghentikannya."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: is running for <username>
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:430
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
|
||||||
|
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
|
||||||
|
"it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Log masuk jarak jauh tidak dimungkinkan karena sesi lokal sudah berjalan "
|
||||||
|
"bagi %s. Untuk masuk dari jarak jauh, Anda harus keluar dari sesi lokal atau "
|
||||||
|
"memaksa menghentikannya."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: is running for <username>
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:433
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
|
||||||
|
"you must log out from the session or force stop it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Log masuk tidak dimungkinkan karena sesi sudah berjalan bagi %s. Untuk "
|
||||||
|
"masuk, Anda harus keluar dari sesi atau memaksa menghentikannya."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:442
|
||||||
|
msgid "Session Already Running"
|
||||||
|
msgstr "Sesi Sudah Berjalan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
|
||||||
|
"data loss."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Penghentian paksa akan menghentikan aplikasi dan proses yang sedang "
|
||||||
|
"berjalan, dan dapat mengakibatkan hilangnya data."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:474
|
||||||
|
msgid "Force Stop"
|
||||||
|
msgstr "Paksa Berhenti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:542
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:937
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1010
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nama pengguna"
|
msgstr "Nama pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1266
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
|
||||||
|
msgid "Stop conflicting session dialog closed"
|
||||||
|
msgstr "Dialog menghentikan sesi yang berkonflik ditutup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Try to login again to start a session for user %s."
|
||||||
|
msgstr "Cobalah log masuk lagi untuk memulai sesi bagi pengguna %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1426
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/util.js:402
|
#: js/gdm/util.js:497
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Galat autentikasi"
|
msgstr "Galat autentikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||||
#: js/gdm/util.js:584
|
#: js/gdm/util.js:728
|
||||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||||
msgstr "(atau usap jari melintasi pembaca)"
|
msgstr "(atau usap jari melintasi pembaca)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||||
#: js/gdm/util.js:589
|
#: js/gdm/util.js:733
|
||||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||||
msgstr "(atau letakkan jari pada pembaca)"
|
msgstr "(atau letakkan jari pada pembaca)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -884,7 +955,7 @@ msgstr "Tolak"
|
|||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Izinkan"
|
msgstr "Izinkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1776
|
#: js/ui/appDisplay.js:1775
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Folder Tanpa Nama"
|
msgstr "Folder Tanpa Nama"
|
||||||
|
|
||||||
@ -964,7 +1035,7 @@ msgid "Settings"
|
|||||||
msgstr "Pengaturan"
|
msgstr "Pengaturan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:38
|
#: js/ui/calendar.js:39
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -974,43 +1045,43 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:64
|
#: js/ui/calendar.js:65
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:66
|
#: js/ui/calendar.js:67
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:68
|
#: js/ui/calendar.js:69
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:70
|
#: js/ui/calendar.js:71
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "R"
|
msgstr "R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:72
|
#: js/ui/calendar.js:73
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "K"
|
msgstr "K"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:74
|
#: js/ui/calendar.js:75
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "J"
|
msgstr "J"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:76
|
#: js/ui/calendar.js:77
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
@ -1021,7 +1092,7 @@ msgstr "S"
|
|||||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||||
#. * in most cases you should not change it.
|
#. * in most cases you should not change it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:427
|
#: js/ui/calendar.js:428
|
||||||
msgid "%OB"
|
msgid "%OB"
|
||||||
msgstr "%OB"
|
msgstr "%OB"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1034,41 +1105,41 @@ msgstr "%OB"
|
|||||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:437
|
#: js/ui/calendar.js:438
|
||||||
msgid "%OB %Y"
|
msgid "%OB %Y"
|
||||||
msgstr "%OB %Y"
|
msgstr "%OB %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:499
|
#: js/ui/calendar.js:500
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Bulan sebelumnya"
|
msgstr "Bulan sebelumnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:517
|
#: js/ui/calendar.js:518
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Bulan selanjutnya"
|
msgstr "Bulan selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:668
|
#: js/ui/calendar.js:669
|
||||||
#, no-javascript-format
|
#, no-javascript-format
|
||||||
msgctxt "date day number format"
|
msgctxt "date day number format"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:727
|
#: js/ui/calendar.js:728
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Minggu %V"
|
msgstr "Minggu %V"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:889
|
#: js/ui/calendar.js:920
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Tak Ada Pemberitahuan"
|
msgstr "Tak Ada Pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:945
|
#: js/ui/calendar.js:976
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr "Jangan Ganggu"
|
msgstr "Jangan Ganggu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:966
|
#: js/ui/calendar.js:997
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Bersihkan"
|
msgstr "Bersihkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:970
|
#: js/ui/calendar.js:1001
|
||||||
msgctxt "action"
|
msgctxt "action"
|
||||||
msgid "Clear all notifications"
|
msgid "Clear all notifications"
|
||||||
msgstr "Bersihkan semua notifikasi"
|
msgstr "Bersihkan semua notifikasi"
|
||||||
@ -1111,7 +1182,7 @@ msgstr "Tak bisa membuka kunci volume"
|
|||||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||||
msgstr "Versi udisks yang dipasang tidak mendukung pengaturan PIM"
|
msgstr "Versi udisks yang dipasang tidak mendukung pengaturan PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:278
|
#: js/ui/components/autorunManager.js:200
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Buka dengan %s"
|
msgstr "Buka dengan %s"
|
||||||
@ -1124,7 +1195,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"router Anda."
|
"router Anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
|
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Sambung"
|
msgstr "Sambung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1209,15 +1280,10 @@ msgstr "Autentikasi"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
|
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
|
||||||
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Jendela"
|
msgstr "Jendela"
|
||||||
@ -1480,11 +1546,11 @@ msgstr "Pasang Ekstensi"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:353
|
#: js/ui/extensionSystem.js:354
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia"
|
msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:354
|
#: js/ui/extensionSystem.js:355
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang."
|
msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1558,7 +1624,7 @@ msgstr "Biarkan Menyala"
|
|||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Nyalakan"
|
msgstr "Nyalakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Matikan"
|
msgstr "Matikan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1566,7 +1632,7 @@ msgstr "Matikan"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Biarkan Mati"
|
msgstr "Biarkan Mati"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899
|
#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Papan Tik"
|
msgstr "Pengaturan Papan Tik"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1632,15 +1698,15 @@ msgstr "Sistem dimasukkan ke dalam mode yang tidak aman"
|
|||||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "Aplikasi sekarang memiliki akses tak terbatas"
|
msgstr "Aplikasi sekarang memiliki akses tak terbatas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51
|
#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Batal"
|
msgstr "Batal"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:339
|
#: js/ui/main.js:340
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
|
msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:340
|
#: js/ui/main.js:341
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1648,25 +1714,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
|
"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan "
|
||||||
"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
|
"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:388
|
#: js/ui/main.js:389
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan"
|
msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:389
|
#: js/ui/main.js:390
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME."
|
msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
|
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
|
||||||
#. source doesn't have a name
|
#. source doesn't have a name
|
||||||
#: js/ui/messageList.js:427
|
#: js/ui/messageList.js:400
|
||||||
msgid "Unknown App"
|
msgid "Unknown App"
|
||||||
msgstr "Aplikasi Tak Dikenal"
|
msgstr "Aplikasi Tak Dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/mpris.js:199
|
#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
|
||||||
|
msgid "Notification sound"
|
||||||
|
msgstr "Suara Pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/mpris.js:198
|
||||||
msgid "Unknown artist"
|
msgid "Unknown artist"
|
||||||
msgstr "Artis tak dikenal"
|
msgstr "Artis tak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/mpris.js:209
|
#: js/ui/mpris.js:208
|
||||||
msgid "Unknown title"
|
msgid "Unknown title"
|
||||||
msgstr "Judul tak dikenal"
|
msgstr "Judul tak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1684,7 +1754,7 @@ msgstr "Aplikasi"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the main view to select
|
#. Translators: This is the main view to select
|
||||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||||
#: js/ui/overview.js:64
|
#: js/ui/overview.js:67
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Gambaran"
|
msgstr "Gambaran"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1771,11 +1841,11 @@ msgstr "Memulai ulang…"
|
|||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670
|
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Tak bisa mengunci"
|
msgstr "Tak bisa mengunci"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671
|
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1830,11 +1900,11 @@ msgstr "Screencast"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||||
msgstr "Screencast dari %d %t.webm"
|
msgstr "Screencast dari %d %t"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2049
|
#: js/ui/screenshot.js:2049
|
||||||
@ -1875,7 +1945,7 @@ msgstr "Klik di sini untuk melihat video."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343
|
#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pada Berkas"
|
msgstr "Tampilkan pada Berkas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1896,7 +1966,7 @@ msgstr "Cuplikan layar yang diambil"
|
|||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Anda dapat menempelkan gambar dari papan klip."
|
msgstr "Anda dapat menempelkan gambar dari papan klip."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556
|
#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
|
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1935,24 +2005,24 @@ msgstr "Tampilkan Teks"
|
|||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Sembunyikan Teks"
|
msgstr "Sembunyikan Teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:174
|
#: js/ui/shellEntry.js:176
|
||||||
msgid "Caps lock is on."
|
msgid "Caps lock is on."
|
||||||
msgstr "Caps lock menyala."
|
msgstr "Caps lock menyala."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:284
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
|
||||||
msgid "Hidden Volume"
|
msgid "Hidden Volume"
|
||||||
msgstr "Volume Tersembunyi"
|
msgstr "Volume Tersembunyi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:287
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
|
||||||
msgid "Windows System Volume"
|
msgid "Windows System Volume"
|
||||||
msgstr "Volume Sistem Windows"
|
msgstr "Volume Sistem Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:290
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
|
||||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||||
msgstr "Gunakan Berkas Kunci"
|
msgstr "Gunakan Berkas Kunci"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
@ -1960,7 +2030,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Untuk membuka kunci volume yang menggunakan berkas kunci, gunakan utilitas "
|
"Untuk membuka kunci volume yang menggunakan berkas kunci, gunakan utilitas "
|
||||||
"<i>%s</i>."
|
"<i>%s</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
||||||
"keyfiles."
|
"keyfiles."
|
||||||
@ -1968,25 +2038,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Anda memerlukan utilitas eksternal seperti <i>Diska</i> untuk membuka kunci "
|
"Anda memerlukan utilitas eksternal seperti <i>Diska</i> untuk membuka kunci "
|
||||||
"volume yang menggunakan berkas kunci."
|
"volume yang menggunakan berkas kunci."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:310
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
|
||||||
msgid "PIM Number"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
msgstr "Nomor PIM"
|
msgstr "Nomor PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:369
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:373
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Ingat Kata Sandi"
|
msgstr "Ingat Kata Sandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:384
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:388
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Buka Kunci"
|
msgstr "Buka Kunci"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:398
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:402
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Buka %s"
|
msgstr "Buka %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:434
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:438
|
||||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||||
msgstr "PIM harus berupa angka atau kosong."
|
msgstr "PIM harus berupa angka atau kosong."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2042,24 +2112,24 @@ msgstr "Teks Besar"
|
|||||||
msgid "Auto Rotate"
|
msgid "Auto Rotate"
|
||||||
msgstr "Putar Otomatis"
|
msgstr "Putar Otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:166
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:156
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Background Apps"
|
msgid "Background Apps"
|
||||||
msgstr "Aplikasi Latar Belakang"
|
msgstr "Aplikasi Latar Belakang"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:171
|
||||||
msgid "Apps known to be running without a window"
|
msgid "Apps known to be running without a window"
|
||||||
msgstr "Aplikasi yang diketahui berjalan tanpa suatu jendela"
|
msgstr "Aplikasi yang diketahui berjalan tanpa suatu jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:192
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
|
||||||
msgid "App Settings"
|
msgid "App Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Aplikasi"
|
msgstr "Pengaturan Aplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:249
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:239
|
||||||
msgid "No Background Apps"
|
msgid "No Background Apps"
|
||||||
msgstr "Tidak Ada Aplikasi Latar Belakang"
|
msgstr "Tidak Ada Aplikasi Latar Belakang"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:251
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:241
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Background App"
|
msgid "%d Background App"
|
||||||
msgid_plural "%d Background Apps"
|
msgid_plural "%d Background Apps"
|
||||||
@ -2085,7 +2155,7 @@ msgstr "Tinggi"
|
|||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Papan Ketik"
|
msgstr "Papan Ketik"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Putuskan"
|
msgstr "Putuskan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2093,7 +2163,7 @@ msgstr "Putuskan"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
|
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2166,104 +2236,104 @@ msgstr "Tolak Akses"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Beri Akses"
|
msgstr "Beri Akses"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:61
|
#: js/ui/status/network.js:62
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<tak dikenal>"
|
msgstr "<tak dikenal>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:365
|
#: js/ui/status/network.js:354
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Disconnect %s"
|
msgid "Disconnect %s"
|
||||||
msgstr "Memutus %s"
|
msgstr "Memutus %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:367
|
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Connect to %s"
|
msgid "Connect to %s"
|
||||||
msgstr "Sambung ke %s"
|
msgstr "Sambung ke %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1061
|
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||||
msgid "Secure"
|
msgid "Secure"
|
||||||
msgstr "Aman"
|
msgstr "Aman"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1061
|
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||||
msgid "Not secure"
|
msgid "Not secure"
|
||||||
msgstr "Tidak aman"
|
msgstr "Tidak aman"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1062
|
#: js/ui/status/network.js:1051
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Signal strength %s%%"
|
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||||
msgstr "Kekuatan sinyal %s%%"
|
msgstr "Kekuatan sinyal %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1064
|
#: js/ui/status/network.js:1053
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s, %s, %s"
|
msgid "%s, %s, %s"
|
||||||
msgstr "%s, %s, %s"
|
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1166
|
#: js/ui/status/network.js:1155
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "%s Hotspot"
|
msgstr "%s Hotspot"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1437
|
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d connected"
|
msgid "%d connected"
|
||||||
msgid_plural "%d connected"
|
msgid_plural "%d connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d tersambung"
|
msgstr[0] "%d tersambung"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551
|
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1536
|
#: js/ui/status/network.js:1525
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan VPN"
|
msgstr "Pengaturan VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1792
|
#: js/ui/status/network.js:1785
|
||||||
msgid "Wi–Fi"
|
msgid "Wi–Fi"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi"
|
msgstr "Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1794
|
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||||
msgid "All Networks"
|
msgid "All Networks"
|
||||||
msgstr "Semua Jaringan"
|
msgstr "Semua Jaringan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1891
|
#: js/ui/status/network.js:1884
|
||||||
msgid "Wired Connections"
|
msgid "Wired Connections"
|
||||||
msgstr "Koneksi Kabel"
|
msgstr "Koneksi Kabel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1892
|
#: js/ui/status/network.js:1885
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Kabel"
|
msgstr "Pengaturan Kabel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1906
|
#: js/ui/status/network.js:1899
|
||||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||||
msgstr "Tether Bluetooth"
|
msgstr "Tether Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1913
|
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||||
msgid "Tether"
|
msgid "Tether"
|
||||||
msgstr "Tambatkan"
|
msgstr "Tambatkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1926
|
#: js/ui/status/network.js:1919
|
||||||
msgid "Mobile Connections"
|
msgid "Mobile Connections"
|
||||||
msgstr "Koneksi Seluler"
|
msgstr "Koneksi Seluler"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1928
|
#: js/ui/status/network.js:1921
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
|
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1937
|
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
msgstr "Seluler"
|
msgstr "Seluler"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2041
|
#: js/ui/status/network.js:2035
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Koneksi gagal"
|
msgstr "Koneksi gagal"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2042
|
#: js/ui/status/network.js:2036
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
|
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2336,11 +2406,11 @@ msgctxt "action"
|
|||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Kunci Layar"
|
msgstr "Kunci Layar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:306
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal"
|
msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:307
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
@ -2348,21 +2418,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Perangkat baru telah terdeteksi saat Anda pergi. Harap lepaskan dan "
|
"Perangkat baru telah terdeteksi saat Anda pergi. Harap lepaskan dan "
|
||||||
"sambungkan kembali perangkat untuk mulai menggunakannya."
|
"sambungkan kembali perangkat untuk mulai menggunakannya."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:314
|
||||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal"
|
msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Perangkat baru telah terdeteksi dan perlu diotorisasi oleh administrator."
|
"Perangkat baru telah terdeteksi dan perlu diotorisasi oleh administrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Autorisasi Thunderbolt galat"
|
msgstr "Autorisasi Thunderbolt galat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mengotorisasi perangkat Thunderbolt: %s"
|
msgstr "Tidak dapat mengotorisasi perangkat Thunderbolt: %s"
|
||||||
@ -2510,55 +2580,55 @@ msgstr "Maksimalkan"
|
|||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Pindah"
|
msgstr "Pindah"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:79
|
#: js/ui/windowMenu.js:80
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Ubah Ukuran"
|
msgstr "Ubah Ukuran"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:99
|
#: js/ui/windowMenu.js:101
|
||||||
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||||
msgstr "Pindahkan Bilah Judul Pada Layar"
|
msgstr "Pindahkan Bilah Judul Pada Layar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:104
|
#: js/ui/windowMenu.js:106
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Selalu di Puncak"
|
msgstr "Selalu di Puncak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:123
|
#: js/ui/windowMenu.js:125
|
||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Selalu pada Ruang Kerja yang Tampak"
|
msgstr "Selalu pada Ruang Kerja yang Tampak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:137
|
#: js/ui/windowMenu.js:139
|
||||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Kiri"
|
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Kiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:143
|
#: js/ui/windowMenu.js:145
|
||||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Kanan"
|
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Kanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:149
|
#: js/ui/windowMenu.js:151
|
||||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Atas"
|
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Atas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:155
|
#: js/ui/windowMenu.js:157
|
||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Bawah"
|
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:173
|
#: js/ui/windowMenu.js:175
|
||||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||||
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Atas"
|
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Atas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:182
|
#: js/ui/windowMenu.js:184
|
||||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||||
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Bawah"
|
msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:191
|
#: js/ui/windowMenu.js:193
|
||||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||||
msgstr "Pindahkan ke Monitor Kiri"
|
msgstr "Pindahkan ke Monitor Kiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:200
|
#: js/ui/windowMenu.js:202
|
||||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||||
msgstr "Pindahkan ke Monitor Kanan"
|
msgstr "Pindahkan ke Monitor Kanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:208
|
#: js/ui/windowMenu.js:210
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Tutup"
|
msgstr "Tutup"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2708,7 +2778,7 @@ msgstr "_Hapus"
|
|||||||
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158
|
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017, 2022, 2023.\n"
|
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017, 2022-2024.\n"
|
||||||
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.\n"
|
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.\n"
|
||||||
"Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.\n"
|
"Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.\n"
|
||||||
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024.\n"
|
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024.\n"
|
||||||
@ -3314,49 +3384,3 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
|
|||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Suara Sistem"
|
msgstr "Suara Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Network Manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Manajer Jaringan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Disabling"
|
|
||||||
#~ msgstr "Menonaktifkan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enabling"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mengaktifkan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
#~ msgid "%d %%"
|
|
||||||
#~ msgstr "%d %%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thunderbolt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Thunderbolt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No Thanks"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tidak, Terima Kasih"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No Matches"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tidak Ada Kecocokan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The extension had an error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ekstensi mengalami kesalahan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The extension can be updated"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ekstensi dapat dimutakhirkan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bantuan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manually Installed"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dipasang Secara Manual"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Built-In"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bawaan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Extension Updates Ready"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Siap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Screenshot / Screencast"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cuplikan layar / Screencast"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Power Profiles"
|
|
||||||
#~ msgstr "Profil Daya"
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user