updated kn translations

This commit is contained in:
Shankar Prasad 2011-03-04 17:31:55 +05:30
parent 0065e2cfac
commit 47e2c4ae6c

237
po/kn.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 12:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 17:30+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,59 +20,65 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
msgstr "GNOME ಶೆಲ್‌"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
msgstr "ವಿಂಡೊ ನಿರ್ವಹಣೆ ಹಾಗು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Alt-F2 ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ "
"ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Alt-F2 ಇಂದ ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಹಾಗು ಪರೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗುವ ಆಂತರಿಕ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು "
"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr ""
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕಡತ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr ""
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಫ್ರೇಮ್‌ದರಗಳು."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded."
msgstr ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಇತಿಹಾಸ (Alt-F2) ಸಂವಾದಚೌಕ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
msgstr "ನೋಡುವ ಗಾಜಿನ ಸಂವಾದ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿನ ಇತಿಹಾಸ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸಮಯದ ಜೊತೆಗೆ ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""
msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ISO ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ IDಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
@ -91,15 +97,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr ""
msgstr "ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr ""
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr ""
msgstr "ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
@ -122,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ gstreamer ಪೈಪ್‌ಲೈನ್"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
@ -134,43 +140,43 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr ""
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ Uuidಗಳ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr ""
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕೆ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr ""
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ OpenSearch ಒದಗಿಸುವವರು"
#: ../js/misc/util.js:86
msgid "Command not found"
msgstr ""
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:113
msgid "Could not parse command:"
msgstr ""
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"
#: ../js/misc/util.js:135
msgid "No such application"
msgstr ""
msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ"
#: ../js/misc/util.js:148
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr ""
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:174
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:261
msgid "APPLICATIONS"
msgstr ""
msgstr "APPLICATIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:291
msgid "PREFERENCES"
@ -182,21 +188,21 @@ msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:555
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
#: ../js/ui/appDisplay.js:556
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr ""
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr ""
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
@ -314,7 +320,7 @@ msgstr "ಶ"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr ""
msgstr "ಯಾವುದೂ ಅನುಸೂಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717
@ -350,11 +356,11 @@ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
#: ../js/ui/dateMenu.js:93
msgid "Date and Time Settings"
msgstr ""
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../js/ui/dateMenu.js:112
msgid "Open Calendar"
msgstr ""
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
@ -405,72 +411,76 @@ msgstr "%A %B %e, %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr ""
msgstr "RECENT ITEMS"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr ""
msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ನಿರ್ಗಮಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr ""
msgstr "%s ರವರು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr ""
msgstr "ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
msgid "Logging out of the system."
msgstr ""
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
msgstr ""
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr ""
"ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು "
"ಒತ್ತಿ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr ""
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
msgstr ""
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Restart"
msgstr ""
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಅರಂಭಿಸಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr ""
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Restarting the system."
msgstr ""
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
msgid "Cancel"
@ -478,17 +488,17 @@ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
msgid "No extensions installed"
msgstr ""
msgstr "ಯಾವುದು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
msgid "Error"
@ -496,11 +506,11 @@ msgstr "ದೋಷ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
msgid "Out of date"
msgstr ""
msgstr "ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
msgid "View Source"
msgstr ""
msgstr "ಆಕರವನ್ನು ನೋಡಿ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
msgid "Web Page"
@ -526,26 +536,26 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
#: ../js/ui/panel.js:478
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr ""
msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:612
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
msgid "Connect to..."
msgstr ""
msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿ..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
msgid "PLACES & DEVICES"
@ -558,7 +568,7 @@ msgstr "PLACES & DEVICES"
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:506
msgid "toggle-switch-us"
msgstr ""
msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
msgid "Please enter a command:"
@ -570,7 +580,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
msgid "No matching results."
msgstr ""
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ತಾಳೆಯಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../js/ui/statusMenu.js:102
msgid "Available"
@ -590,7 +600,7 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Switch User"
@ -598,7 +608,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಿಸು"
#: ../js/ui/statusMenu.js:135
msgid "Log Out..."
msgstr ""
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ..."
#. This is temporarily removed, see
#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
@ -608,43 +618,43 @@ msgstr ""
#. this.menu.addMenuItem(item);
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
msgid "Shut Down..."
msgstr ""
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
msgstr "ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳು"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
msgstr "ಮೌಸ್‌ ಕೀಲಿಗಳು"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
msgid "Universal Access Settings"
msgstr ""
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
msgid "High Contrast"
@ -652,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:206
msgid "Large Text"
msgstr ""
msgstr "ದೊಡ್ಡ ಪಠ್ಯ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
@ -666,11 +676,11 @@ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
msgid "Send Files to Device..."
msgstr ""
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
msgid "Setup a New Device..."
msgstr ""
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
@ -690,12 +700,12 @@ msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ವೀಕ್ಷಿಸು..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Error browsing device"
msgstr ""
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr ""
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ದೋಷವು '%s' ಆಗಿದೆ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Keyboard Settings"
@ -712,20 +722,20 @@ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr ""
msgstr "%s ಇಂದ ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr ""
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಎಂಬ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access"
msgstr ""
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅನುಮತಿಸು"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only"
msgstr ""
msgstr "ಈ ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
msgid "Reject"
@ -734,17 +744,17 @@ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr ""
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೇರಿಂಗ್ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr ""
msgstr "%s ಎನ್ನುವ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr ""
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ PIN ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
msgid "Matches"
@ -761,7 +771,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr ""
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿರುವ PIN ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
msgid "OK"
@ -769,51 +779,51 @@ msgstr "ಸರಿ"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
msgid "Localization Settings"
msgstr ""
msgstr "ಲೋಕಲೈಸೇಶನ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr ""
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../js/ui/status/power.js:112
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d ಗಂಟೆ ಬಾಕಿ ಇದೆ"
msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr ""
msgstr "%d %s %d %s ಬಾಕಿ ಇದೆ"
#: ../js/ui/status/power.js:117
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ಗಂಟೆ"
msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು"
#: ../js/ui/status/power.js:117
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ನಿಮಿಷ"
msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ ಬಾಕಿ ಇದೆ"
msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "AC adapter"
msgstr ""
msgstr "AC ಅಡಾಪ್ಟರ್"
#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Laptop battery"
msgstr ""
msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ"
#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "UPS"
@ -821,15 +831,15 @@ msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgstr "ತೆರೆ"
#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgstr "ಮೌಸ್"
#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "PDA"
@ -837,51 +847,51 @@ msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:249
msgid "Cell phone"
msgstr ""
msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್"
#: ../js/ui/status/power.js:251
msgid "Media player"
msgstr ""
msgstr "ಮೀಡಿಯ ಪ್ಲೇಯರ್"
#: ../js/ui/status/power.js:253
msgid "Tablet"
msgstr ""
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್"
#: ../js/ui/status/power.js:255
msgid "Computer"
msgstr ""
msgstr "ಗಣಕ"
#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
#: ../js/ui/status/volume.js:44
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
#: ../js/ui/status/volume.js:57
msgid "Microphone"
msgstr ""
msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:240
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr ""
msgstr "%s ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:245
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr ""
msgstr "%s ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:248
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr ""
msgstr "%s ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:251
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr ""
msgstr "%s\" ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾರೆ."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
@ -889,7 +899,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:349
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr ""
msgstr "%X ಕ್ಕೆ %A ರಂದು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
@ -897,7 +907,7 @@ msgstr ""
#. characters
#: ../js/ui/viewSelector.js:30
msgid "Type to search..."
msgstr ""
msgstr "ಹುಡುಕಲು ನಮೂದಿಸು..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format
@ -907,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr ""
msgstr "'%s' ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
@ -971,11 +981,11 @@ msgstr ""
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System"
msgstr ""
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
#: ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "ಹುಡುಕು"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
@ -987,3 +997,4 @@ msgstr ""
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"