From 4686c25a5c23f333ca68b417efb1cf65986c6545 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Fri, 15 Jan 2021 12:48:50 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 226 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8765ebacc..8d4ffb199 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Andre Klapper , 2009. # Petr Kovar , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2020. # Adam Matoušek , 2012, 2013. -# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-27 18:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-15 12:38+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -140,27 +140,19 @@ msgstr "" "oblíbených." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "App Picker View" -msgstr "Stránka ve výběru aplikace" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Číslo aktuálně zvolené stránky ve výběru aplikace." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historie příkazového dialogového okna (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historie dialogového okna „looking glass“ (Alt-F2)" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "V nabídce uživatele vždy zobrazovat položku „Odhlásit“." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -168,14 +160,14 @@ msgstr "" "Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích " "s jedním uživatelem a jedním sezením." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Zdali si pamatovat heslo k připojování šifrovaných či vzdálených souborových " "systémů" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -187,12 +179,12 @@ msgstr "" "zaškrtávací pole „Pamatovat si heslo“. Tento klíč určuje výchozí stav této " "volby." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Zda měl adaptér Bluetooth nastavená zařízení pro spolupráci s ním" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -204,11 +196,11 @@ msgstr "" "výchozím adaptérem. Nabídka zmizí, když se zjistí, že výchozí adaptér nemá " "přiřazená žádná zařízení." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "Enable introspection API" msgstr "Povolit API introspekce" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -216,11 +208,11 @@ msgstr "" "Povolit API na sběrnici D-Bus, které umožňuje introspekci stavu aplikace v " "shellu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Rozvržení výběru aplikace" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -232,90 +224,90 @@ msgstr "" "obsahuje pár „id aplikace“ → „data“. V současnosti se jako „data“ ukládají " "následující hodnoty: • „pozice“: pozice ikony aplikace na stránce." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Klávesová zkratka sloužící k otevření seznamu aplikací v Přehledu činností." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 1" msgstr "Přepnout do aplikace 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 2" msgstr "Přepnout do aplikace 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 3" msgstr "Přepnout do aplikace 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 4" msgstr "Přepnout do aplikace 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 5" msgstr "Přepnout do aplikace 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 6" msgstr "Přepnout do aplikace 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 7" msgstr "Přepnout do aplikace 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 8" msgstr "Přepnout do aplikace 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "Switch to application 9" msgstr "Přepnout do aplikace 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -323,11 +315,11 @@ msgstr "" "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální " "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikon aplikací." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -337,7 +329,7 @@ msgstr "" "only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) " "a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -345,56 +337,56 @@ msgstr "" "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální " "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Locations" msgstr "Místa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Místa, která se mají zobrazovat ve světových časech" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "Automatic location" msgstr "Automatické místo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Zda si zjistit, či ne, aktuální místo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "Location" msgstr "Místo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele" @@ -402,12 +394,12 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza msgid "Network Login" msgstr "Přihlášení do sítě" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Něco se stalo špatně" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -416,31 +408,31 @@ msgstr "" "Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze " "zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" -#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 +#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206 -#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287 -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -455,7 +447,7 @@ msgstr "Nejste na seznamu?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#: js/gdm/loginDialog.js:914 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)" @@ -463,12 +455,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "Přihlašovací okno" @@ -486,37 +478,37 @@ msgid "(or swipe finger)" msgstr "(nebo otiskněte prst)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:82 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:94 +#: js/misc/systemActions.js:85 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "vypnout;vypnutí;zastavit;stopnout;" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 +#: js/misc/systemActions.js:90 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:93 msgid "reboot;restart;" msgstr "" "restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;zavedení systému;" "natažení systému;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:110 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgid "lock screen" msgstr "" "zamknout obrazovku;zamknout počítač;uzamknout obrazovku;uzamknout počítač;" @@ -525,40 +517,40 @@ msgstr "" "obrazovky;zamčení počítače;uzamčení obrazovky;uzamčení počítače;" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:115 +#: js/misc/systemActions.js:106 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "odhlásit se;odhlášení;odlogovat se;odlogování;" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:114 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgid "suspend;sleep" msgstr "uspat do paměti;režim spánku;" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:131 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:141 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout orientaci;" @@ -569,12 +561,12 @@ msgstr "" "otočení;odemknutí orientace;odemčení otočení;odemčení orientace;obrazovka;" "otočení;orientace;" -#: js/misc/systemActions.js:266 +#: js/misc/systemActions.js:240 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Odemknout otočení obrazovky" -#: js/misc/systemActions.js:267 +#: js/misc/systemActions.js:241 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Zamknout otočení obrazovky" @@ -675,7 +667,7 @@ msgstr "%A %k∶%M" #: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "%e. %B %k∶%M" +msgstr "%-e. %B %k∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. @@ -683,7 +675,7 @@ msgstr "%e. %B %k∶%M" #: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "%e. %B %Y, %k∶%M" +msgstr "%-e. %B %Y, %k∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if @@ -712,7 +704,7 @@ msgstr "%A %l∶%M %p" #: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "%e. %B %l∶%M %p" +msgstr "%-e. %B %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. @@ -720,7 +712,7 @@ msgstr "%e. %B %l∶%M %p" #: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-e. %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #: js/portalHelper/main.js:41 @@ -745,36 +737,36 @@ msgstr "Zamítnout přístup" msgid "Grant Access" msgstr "Schválit přístup" -#: js/ui/appDisplay.js:1297 +#: js/ui/appDisplay.js:1392 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2961 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Otevřená okna" -#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2980 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:2801 +#: js/ui/appDisplay.js:2996 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty" -#: js/ui/appDisplay.js:2802 +#: js/ui/appDisplay.js:2997 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty" -#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:3026 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2836 +#: js/ui/appDisplay.js:3032 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" -#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:3042 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" @@ -792,19 +784,19 @@ msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." msgid "Select Audio Device" msgstr "Výběr zvukového zařízení" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 msgid "Headset" msgstr "Sluchátka s mikrofonem" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -907,7 +899,7 @@ msgstr "Následující měsíc" #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" -msgstr "%e" +msgstr "%-e" #: js/ui/calendar.js:682 msgid "Week %V" @@ -955,11 +947,11 @@ msgstr "Externí svazek připojen" msgid "External drive disconnected" msgstr "Externí svazek odpojen" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nelze uzamknout svazek" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM" @@ -978,28 +970,28 @@ msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#: js/ui/components/networkAgent.js:212 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password" msgstr "Heslo soukromého klíče" -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service" msgstr "Služba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Je požadováno ověření" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1008,42 +1000,42 @@ msgstr "" "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "klíče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name" msgstr "Název sítě" -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681 -#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" -#: js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "VPN password" msgstr "Heslo k VPN" @@ -1051,11 +1043,11 @@ msgstr "Heslo k VPN" msgid "Authentication Required" msgstr "Je vyžadováno ověření" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 msgid "Administrator" msgstr "Správce" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Ověřit" @@ -1063,7 +1055,7 @@ msgstr "Ověřit" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." @@ -1096,7 +1088,7 @@ msgstr "Oblíbené" #. #: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%e. %B %Y" +msgstr "%-e. %B %Y" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the accessible name of the date button shown @@ -1105,14 +1097,14 @@ msgstr "%e. %B %Y" #. #: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +msgstr "%A, %-e. %B %Y" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: js/ui/dateMenu.js:151 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" -msgstr "%-d. %B" +msgstr "%-e. %B" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year @@ -1323,13 +1315,13 @@ msgid "Boot Options" msgstr "Volby zavedení systému" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:685 +#: js/ui/endSessionDialog.js:684 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:687 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1400,15 +1392,15 @@ msgstr "" "pro funkci Pomalé klávesy, která ovlivňuje způsob, jakým funguje vaše " "klávesnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem zapnuty" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem vypnuty" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1417,7 +1409,7 @@ msgstr "" "funkci Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje " "vaše klávesnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1427,16 +1419,16 @@ msgstr "" "funkce Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje " "vaše klávesnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 msgid "Leave On" msgstr "Ponechat zapnuté" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:1315 msgid "Turn On" msgstr "Zapnout" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344 #: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 @@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr "Zapnout" msgid "Turn Off" msgstr "Vypnout" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 msgid "Leave Off" msgstr "Ponechat vypnuté" @@ -1452,52 +1444,52 @@ msgstr "Ponechat vypnuté" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavení regionu a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:664 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:719 +#: js/ui/lookingGlass.js:734 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Hide Errors" msgstr "Skrývat chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Show Errors" msgstr "Zobrazovat chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: js/ui/lookingGlass.js:743 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:745 +#: js/ui/lookingGlass.js:760 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuální" -#: js/ui/lookingGlass.js:747 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: js/ui/lookingGlass.js:776 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:785 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" @@ -1522,7 +1514,7 @@ msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno" msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1476 +#: js/ui/messageTray.js:1475 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" @@ -1576,42 +1568,42 @@ msgstr "Přířadit klávesu" msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: js/ui/padOsd.js:732 +#: js/ui/padOsd.js:731 msgid "Edit…" msgstr "Upravit…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890 msgid "None" msgstr "Źádná" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:844 msgid "Press a button to configure" msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:848 msgid "Press any key to exit" msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte" -#: js/ui/panel.js:107 +#: js/ui/panel.js:65 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:435 +#: js/ui/panel.js:393 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: js/ui/panel.js:714 +#: js/ui/panel.js:664 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:825 +#: js/ui/panel.js:775 msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" @@ -1631,7 +1623,7 @@ msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici" msgid "Restarting…" msgstr "Restartuje se…" -#: js/ui/screenShield.js:203 +#: js/ui/screenShield.js:211 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" @@ -1642,23 +1634,23 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 +#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 +#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" -#: js/ui/search.js:823 +#: js/ui/search.js:824 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:826 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:952 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1834,11 +1826,11 @@ msgstr "Druhé kliknutí" msgid "Dwell Click" msgstr "Kliknutí posečkáním" -#: js/ui/status/keyboard.js:826 +#: js/ui/status/keyboard.js:825 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: js/ui/status/keyboard.js:848 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" @@ -2058,7 +2050,7 @@ msgstr "VPN je vypnuta" msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" -#: js/ui/status/network.js:1617 +#: js/ui/status/network.js:1616 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2066,7 +2058,7 @@ msgstr[0] "%s drátové připojení" msgstr[1] "%s drátová připojení" msgstr[2] "%s drátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1621 +#: js/ui/status/network.js:1620 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2074,7 +2066,7 @@ msgstr[0] "%s bezdrátové připojení" msgstr[1] "%s bezdrátová připojení" msgstr[2] "%s bezdrátových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1625 +#: js/ui/status/network.js:1624 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2082,11 +2074,11 @@ msgstr[0] "%s modemové připojení" msgstr[1] "%s modemová připojení" msgstr[2] "%s modemových připojení" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1758 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1759 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" @@ -2141,11 +2133,11 @@ msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Obrazovka je sdílena" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:47 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 msgid "Turn off" msgstr "Vypnout" @@ -2162,7 +2154,7 @@ msgstr "Uzamknout" #: js/ui/status/system.js:116 msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Vypnout/odhlásit se" +msgstr "Vypnout / odhlásit se" #: js/ui/status/system.js:119 msgid "Suspend" @@ -2184,15 +2176,15 @@ msgstr "Odhlásit se" msgid "Switch User…" msgstr "Přepnout uživatele…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2200,29 +2192,29 @@ msgstr "" "Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a " "znovu připojte, abyste jej mohli používat." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba ověření Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:155 +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitost změněna" -#: js/ui/status/volume.js:217 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" @@ -2258,7 +2250,7 @@ msgstr "Jen vestavěné" #. long format #: js/ui/unlockDialog.js:371 msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A, %e. %B" +msgstr "%A, %-e. %B" #: js/ui/unlockDialog.js:377 msgid "Swipe up to unlock" @@ -2315,7 +2307,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:548 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2392,19 +2384,19 @@ msgstr "Zavřít" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendář Evolution" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:421 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:427 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:433 msgid "List possible modes" msgstr "Vypsat možné režimy" @@ -2432,13 +2424,13 @@ msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME" @@ -2458,12 +2450,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +msgid "No Matches" +msgstr "Žádná shoda" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Odebrat „%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2471,15 +2468,15 @@ msgstr "" "Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset " "vrátit k jeho stažení." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2487,42 +2484,42 @@ msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření. msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření." msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Rozšíření není kompatibilní s aktuální verzí GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496 msgid "The extension had an error" msgstr "V rozšíření se vyskytla chyba" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" msgstr "Odebrat…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" msgstr "O aplikaci Rozšíření" @@ -2534,11 +2531,11 @@ msgstr "" "Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2548,19 +2545,19 @@ msgstr "" "problémů. Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit " "zakázat všechna rozšíření." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" msgstr "Ručně nainstalované" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" msgstr "Vestavěné" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2568,11 +2565,11 @@ msgstr "" "Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte " "se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Jsou připravené aktualizace rozšíření" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásit se…" @@ -2965,7 +2962,7 @@ msgstr "Přidá ikonu na horní lištu" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2975,7 +2972,7 @@ msgstr[2] "%u výstupů" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2983,6 +2980,6 @@ msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupů" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky"